ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ
Введение. Статья посвящена краткому обзору развития образования национальных меньшинств в Автономном районе Внутренняя Монголия с 1949 г. по настоящее время. Цель исследования ― выявить основные тенденции развития образования в условиях социально-политических процессов в новейшей истории Китая. Внутренняя Монголия является первой национальной автономией в КНР и имеет историко-политическое и культурно-образовательное значение. Материалы и методы. Работа основана на анализе официальных данных, результатов научных исследований отечественных, китайских и зарубежных ученых. При проведении исследования авторы опирались на системный подход, применялись общенаучные и специальные методы, в том числе проблемно-хронологический, историко-сравнительный, историко-антропологический. Результаты и выводы. Определены основные подходы к реализации национальной политики Коммунистической партии Китая в середине прошлого столетия. Дана краткая характеристика культурно-образовательной ситуации во Внутренней Монголии в середине ХХ в. Выявлены основные изменения в национальной политике после начала периода реформ и открытости. В заключительной части дана характеристика основных параметров развития образования национальных меньшинств в контексте достижения к 2049 г. цели столетия, выдвинутой Коммунистической партии Китая и Си Цзиньпином.
ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ
Введение. В статье рассматриваются обстоятельства участия калмыцкой конницы в Крымском походе 1675 г. Целью исследования является введение в научный оборот новых источников по истории военного дела калмыков, а также по истории русско-калмыцких отношений XVII в., а именно — участия калмыцкой конницы в Крымском походе Каспулата Муцаловича Черкасского 1675 г. Основным материалом для данной работы послужили документы фонда 115 («Кабардинские дела») Российского государственного архива древних актов. Результаты. В статье последовательно показаны процессы мобилизации русско-калмыцкого войска, опубликованы сведения очевидцев о боевых действиях калмыцкой конницы на территории Крымского ханства в сентябре 1675 г. Выводы. Крымский поход Каспулата Черкасского в 1675 г. кардинально не переломил положение в противостоянии Москвы и Крыма, но произвел большой военно-политический эффект, так как это был первый случай, когда «государевы ратные люди» при поддержке калмыков и запорожских казаков достигли крымского полуострова и нанесли противнику ощутимый материальный и людской урон; главной ударной силой объединенного войска были калмыки и запорожские казаки с походной артиллерией; Крымское ханство было уязвимо для ударов мобильной, хорошо вооруженной конницы, но неудачная мобилизация русского войска, отсутствие в составе русской армии массовой легкой кавалерии не позволили организовать полноценный военный поход на территорию Крыма.
Введение. О положении калмыцких женщин в быту и общественных отношениях в XIX – начале XX вв. встречаются довольно содержательные иллюстрации в дореволюционной исторической литературе о калмыках. XVIII в. был важным этапом в становлении новых реальностей в калмыцкой повседневности, а в связи с этим в развитии социально-психологической ментальности. Проживание на юге Европейской России, где в менталитете местного населения большое место занимал дух казачества и беглого крестьянства, не могло не повлиять на калмыков, в том числе и на их женщин. Целью статьи является освещение реального положения нойонш в XVIII в. и выявление новых социально-бытовых условий их жизни. Материалы и методы. Для достижения поставленной задачи использованы дореволюционные исторические работы и по большей части впервые вводимые в научный оборот архивные материалы. При изучении использованного документального материала применялись историко-сравнительный и историко-генетический методы. Результаты. В XVIII в. калмыцкие нойонши постепенно освобождались от некоторых стеснительных для них обычаев и бытовых предписаний. Вместе с тем меняющиеся социально-бытовые условия вводили в положение нойонш новые обстоятельства. Подобный процесс приводил к разладу в нойонских семьях и давал возможность вмешательства в эти распри российской администрации, действия которых не всегда были корректны.
Введение. В статье рассматриваются формирование и эволюция государственного регулирования рыбодобычи населением Калмыцкого ханства в 40-е гг. XVIII в., на материалах межведомственной дискуссии, переписки калмыцких ханов и наместников с правительством и региональными властями. Цель статьи — исследовать и ввести в научный оборот комплекс неопубликованных документов, относящийся к государственной регламентации калмыцкого рыбного промысла и хранящийся в фонде И-36 «Состоящий при калмыцких делах при астраханском губернаторе» Национального архива Республики Калмыкии и в фонде 614 «Астраханская рыбная контора» Государственного архива Астраханской области. Материалы и методы. Объектом анализа стали архивные документы 40-х гг. XVIII в.: письмо хана Дондук-Омбо главе Калмыцких дел Л. В. Боборыкину (1741 г.), ответ правительства на обращение наместника Дондук-Даши (1741 г.), протокол переговоров астраханского губернатора В. Н. Татищева с Дондук-Даши (1742 г.), письмо Дондук-Даши В. Н. Татищеву (1742 г.), указ Правительствующего Сената статскому советнику П. А. Соковнину (1743 г.). В процессе исследования использовались сравнительно-исторический анализ, историко-типологический, хронологический, историко-генетический методы. Результаты. Комплекс документов, исследованный и введенный в научный оборот в статье, является важным источником по истории рыболовства у калмыков, его государственной регламентации. В письмах Дондук-Омбо и Дондук-Даши определяют основные причины активизации рыбодобычи калмыками в 40-е гг. XVIII в. Межведомственная переписка и инструкции региональным чиновникам направлены на защиту интересов прежде всего астраханских рыбодобытчиков. Рассмотренные документы позволят расширить источниковую базу изучения специфики и динамики участия национальных групп региона в развитии рыбного промысла в Астраханской губернии.
Введение. Жизнь Бидии Дандаровича Дандарона ― это путь духовного подвижника, Учителя, философа, ученого-буддолога, тибетолога, йогина и мастера буддийской тантры, человека, который в советскую эпоху внес большой вклад в распространение буддизма. На примере трагичной судьбы Б. Д. Дандарона можно проследить развитие религиозной политики Советского государства по отношению к буддизму. Цель данной статьи ― изучить биографию Б. Д. Дандарона и деятельность его последователей («дандароновцев») через призму духовного подвижничества. Материалы и методы. Основными источниками для статьи послужили материалы семейного архива, рассказы и воспоминания родственников, друзей и учеников, которые вошли в состав «Мирской Сангхи» Б. Д. Дандарона. Результаты. Рассмотрены биографии Б. Д. Дандарона и его духовного Учителя Лубсана Самдана Цыденова, этапы их обучения и становления крупными религиозными деятелями. Подробно описана роль Бидии Дандарона и его учеников в становлении «Мирской Сангхи». Уделено внимание современному состоянию группы последователей ― «дандароновцев». Выводы. Результаты исследования позволяют заключить, что Бидия Дандарович Дандарон внес серьезный вклад в советское время в распространение буддизма, в частности распространение буддийского учения среди его учеников ― выходцев из европейской части России. Жизнь Бидии Дандаровича Дандарона, его тесное взаимодействие с русской интеллигенцией, европейской цивилизацией и образованием стали фундаментом для распространения буддизма среди российских верующих и проникновения ценностей западного мира в бурятский буддизм. Религиозно-философская основа евразийского синтеза была заложена в мировоззрение бурятской интеллигенции благодаря Бидии Дандаровичу Дандарону.
ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ
Введение. Армянские рукописные источники эпохи Высокого Средневековья содержат обширную и ценную информацию о монголах, которые проникли в Армению во время своих экспедиционных походов в 1220–1222 гг. и управляли страной с 1236 г. по 1353 г. Эти источники предоставляют детальные описания монголов, охватывающие их имена, происхождение, родину, внешний вид, рацион, характер, обычаи, верования, вооружение, боевые искусства, язык и этнографические сведения в целом. Данный массив материалов имеет важное историческое значение, поскольку монголы сыграли ключевую роль в мировой истории. Научная ценность этого материала неоспорима, особенно в контексте монголоведения и этнологии монголов. Это обусловлено как разнообразием содержащихся в армянских источниках сведений, так и достоверностью большинства из них, которая подкреплена либо непосредственными наблюдениями авторов, либо сведениями, полученными из надежных источников, включая самих монголов. Не случайно, что рукописные источники систематически акцентируют внимание на точности изложенной информации. Настоящее исследование ставит своей целью обобщить и впервые ввести в научный оборот этнологические данные о монголах, представленные в богатых и ценных армянских рукописных источниках (исторических сочинениях, малых хрониках, колофонах рукописей) XIII–XIV вв. Материалы и методы. Среди армянских рукописных источников, содержащих этнографические сведения о монголах, особенно значимы историографические труды таких выдающихся историков, как Киракос Гандзакеци, Вардан Вардапет, Григор Акнерци, Смбат Спарапет, Хетум Историк и Степанос Орбелян. Несколько летописцев и авторов рукописных колофонов повторили или даже расширили их труды. Работа о монголах Ванакана Вардапета, учителя Киракоса Гандзакеци, Вардана Вардапета и Григора Акнерци, также, несомненно, содержала ценные сведения по этому вопросу. К сожалению, эта работа не сохранилась, хотя Вардан Вардапет почти наверняка опирался на нее в своих собственных трудах. В некоторых случаях Вардан также собирал материал о монголах из работ Киракоса Гандзакеци. Информация, связанная с этнографией и образом жизни монголов, зафиксированная в армянских источниках Высокого Средневековья, представлена здесь посредством сочетания историко-сравнительного и историко-аналитического методов реконструкции истории. Результаты. Приведенные выше свидетельства служат основанием для введения в научный оборот материалов армянских рукописных источников по монгольской этнологии, что будет способствовать углубленному, всестороннему изучению и пониманию этнографических особенностей монголов в рассматриваемый исторический период.
Введение. Статья посвящена исследованию пекинского издания Ганжура из коллекции тибетского фонда Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН. Актуальность исследования связана с необходимостью изучения и фиксации буддийских канонических сборников разных изданий, хранящихся в различных российских фондах, что создаст благоприятные условия для дальнейших сравнительных исследований. Как квинтэссенция буддийского учения, буддийский канон обладает огромной значимостью в религиоведческих, источниковедческих, археографических исследованиях. Целью работы является ввод в научный оборот комплекта Ганжура пекинского издания тибетского фонда Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН, структурный анализ и обзор его полиграфических особенностей. Методы. Авторы, полагая, что письменные памятники буддизма являются показателем и результатом не только интеллектуального (также физического в данном случае) труда, а их создание и бытование сформировало пробуддийский дух той эпохи, обращаются к методам «когнитивной истории». Пекинские издания Ганжуров занимают особое место в ряду других канонических изданий. Именно с 1410 г. — времени создания первого ксилографического свода Ганжура, началась история взаимосвязанных пекинских изданий, патронируемых самими императорами и сформировавших благоприятный климат для развития буддизма в регионах. Выводы. Ввод в научный оборот данного издания обогащает отечественную библиографическую базу исследований буддийских канонических сочинений. Предварительная работа с коллекцией подтверждает важность археографической репрезентации данного издания с последующей демонстрацией исторического и социально-культурного значения пекинского Ганжура из коллекции Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН. Работа с собранием выявила определенные проблемы с установлением истории этого комплексного источника.
Введение. В статье рассматривается колофон к монгольскому переводу тибетского памятника буддийской литературы «Мани-камбума», выполненному известным ойратским буддийским деятелем Зая-пандитой Намкай Джамцо в 1643–1644 гг. Колофон написан в стиле традиционного монгольского стихосложения с применением начальной аллитерации. Материалы и методы. Материалом для анализа послужили ксилографическое издание и рукописный текст колофона к монгольскому переводу «Мани-камбума», выполненному Зая-пандитой в 1643–1644 гг. В работе применяются традиционные методы текстологического анализа. Результаты. Проведен сравнительный текстологический анализ содержания колофона Зая-пандиты по ксилографическому изданию на монгольском языке в составе сборника «Юм-ченмо» и рукописному варианту на монгольском языке, представленному в книге Х. Лувсанбалдана. Привлечение для сопоставления текста рукописного варианта колофона было продиктовано особенностями печати пекинского ксилографа на монгольском языке с характерным отсутствием в нем некоторых диакритических знаков, подменой отдельных графем, их нечетким отображением. В результате были восстановлены фрагменты текста, опущенные в рукописном колофоне или же записанные с ошибками, и в то же время установлены правильные написания ряда слов в ксилографе, напечатанные с ошибками. Таким образом, нашел подтверждение один из ключевых моментов, которые необходимо учитывать в работе по составлению и уточнению транслитераций текстов тибетско-ойратского корпуса, а именно: привлечение не только ксилографических изданий переводов Зая-пандиты на монгольском языке, но и их списков и копий. Помимо этого, были рассмотрены несколько строф колофона, составленные Зая-пандитой в традиции монгольского стихосложения, что обогащает наши представления о нем не только как о переводчике буддийских текстов, но и как о талантливом литераторе.
Введение. «Положением об управлении калмыцким народом» от 23 апреля 1847 г. было создано Ордынское отделение Астраханской Палаты государственных имуществ, урегулированы вопросы управления калмыцким народом, в том числе определены особенные права нойонов, зайсангов и лам. В процессе деятельности Ордынского отделения были созданы документы, содержащие сведения об изменении правого статуса зайсангов, их места в государственном устройстве Калмыцкой степи в период проведения административной реформы. Цель исследования — изучить четыре архивных документа фонда И-6 «Ордынское отделение Астраханской палаты государственных имуществ», содержащих сведения о зайсангах, провести анализ видового состава документов, выявить их функциональное назначение и источниковедческий потенциал в изучении процесса интеграции калмыцкого общества в общероссийскую государственную систему во второй половине XIX в. Результаты. Изучение состава и содержания архивных документов, созданных в период деятельности Ордынского отделения Астраханской Палаты государственных имуществ, позволило выявить и ввести в научный оборот новые виды документов, внедренных в делопроизводственный процесс органа управления калмыцким народом, проследить порядок утверждения в звании зайсанга так называемых родовых зайсангов и калмыков-простолюдинов, достигших успехов, после принятия Положения 1847 г.
Введение. В XIX – начале XX вв. в России на калмыцком языке «ясным письмом» было напечатано наборным шрифтом значительное количество книг, статей, брошюр, торговых объявлений. Калмыцкое печатание осуществлялось в Петербурге, Казани и Астрахани. Целью статьи является выяснение истории создания калмыцкого наборного шрифта, его различных видов и модификаций. Материалами, на основе которых написана статья, являются все доступные печатные книги и документы на калмыцком языке, хранящиеся в различных научных библиотеках Санкт-Петербурга (Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета, библиотеке Института восточных рукописей РАН, Российской национальной библиотеке). Результаты. Впервые калмыцкий наборный шрифт был использован в 1814 г. Он был изготовлен в Петербурге для Российского библейского общества для издания христианской литературы. Всего для Библейского общества было изготовлено два вида шрифтов: «большой» и «малый», который в 1840-х гг. также использовался в Казани при публикации научных работ по калмыцкому языку. Впоследствии в Петербурге были изготовлены еще два вида калмыцких шрифтов.
Введение. Внедрение цифровых технологий в изучение текстов на старомонгольской письменности и востребованность машинного перевода актуализируют создание параллельного корпуса бурятских письменных источников на монгольской письменности. В рамках проекта Российского научного фонда «Параллельный корпус бурятских письменных источников на монгольской письменности: на пути к машинному переводу» проведены жанровый отбор источников, их транслитерация и перевод на русский язык. Целью статьи является анализ и ввод в научный оборот письменного наследия Соло Ванданова, рассмотрение проблем перевода и метаразметки текста на примере его сочинений. Материалы и методы. В основу проводимых работ легли разработки авторов диахронического корпуса бурятского языка, Национального корпуса бурятского языка, при помощи которых были представлены материалы из фондов Центра восточных рукописей и ксилографов, в частности историческое повествование Соло Ванданова «Поездка в Пекин». Результаты. Дана источниковедческая характеристика творческого наследия Соло Ванданова, приведены его биографические данные. Отмечено, что авторское сочинение «Поездка в Пекин» является ценным источником, написанным в жанре хождений. По описательному стилю и организации текста оно отличается от компилятивной истории буддизма в Индии, Тибете и Монголии. Анализ путевых заметок Соло Ванданова позволил выявить особенности построения предложений, наличие сложно-сочиненных конструкций. Выводы. Сочинения Соло Ванданова транслируют региональные черты письменной культуры бурят, а его путевые заметки являются оригинальным памятником жанра хождений на старописьменном монгольском языке. Материалы Соло Ванданова имеют большую научную значимость для характеристики письменного наследия бурят, стилистических и языковых особенностей.
Введение. Статья посвящена комплексной реконструкции синкретического образа донских калмыков, сформированного в синхронных нарративах казачьих историков и публицистов. Системный анализ предшествующей историографической традиции свидетельствует о том, что рассматриваемый круг региональных источников не был в достаточной мере использован в рамках научного анализа, что определяет благоприятные перспективы современной исследовательской практики, дополняющей ранее полученные эпистемологические результаты. Материалы и методы. Эмпирический материал, вводимый в научный оборот, реконструирован из опубликованных работ Е. Н. Кательникова и В. Д. Сухорукова, являющихся классическими региональными нарративами, характерными для донской историописательной традиции XIX в. Методологической основой авторского анализа стала рационалистическая критика, интегрирующая субъективные оценки предложенных этнографических концепций и текстологическую деконструкцию конкретной информации рассматриваемых источников. В отдельных случаях использовались элементы микроисторической компаративистики, опирающейся на внеисточниковое знание. Результаты и выводы. В рассмотренных казачьих нарративах отсутствует единое представление о региональном этнографическом пространстве, а терминологическая система конструируется в контексте индивидуальных исследовательских задач. Е. Н. Кательников и В. Д. Сухоруков формируют оригинальные образы донских калмыков, среди которых и «соседственные неприятели», и низшая социальная прослойка. Казачьи авторы однозначно видят в соседних калмыках чуждый народ, наделяемый негативными чертами. Подобный подход определяет как особое значение представленных нарративов как синхронных источников, характеризующих системное отношение донских казаков к ближайшим соседям, так и полную непригодность авторских повествований для этнографической характеристики рассматриваемого этноса. Ксенофобские тексты казачьих авторов существенно влияли на социокультурную презентацию донских калмыков в имперском мировоззрении, создавая искаженную картину регионального взаимодействия. В контексте указанного обстоятельства современный исследователь избранной проблемы должен системно рассматривать синхронные нарративные традиции, формируя объективный образ этнического диалога.
Введение. Представленная статья раскрывает визуальную подоплеку причин военного конфликта на р. Халхин-Гол в 1939 г. в канун 85-летнего юбилея этих событий, а авторы акцентируют внимание читателя на важности своевременной демаркации и делимитации границ между участниками международных отношений и ставят своей целью проанализировать русскоязычные и японские ретроспективные карты 1900–1930-х гг., визуализирующие халха-маньчжурское приграничье в зоне р. Халхин-Гол и оз. Буйр-Нур, дав описание пограничной линии между Халхой и Баргой в зоне конфликта. Материалы и методы. Исследование основано на анализе двенадцати картографических источников, включая входящие в секретные донесения офицеров Заамурского округа схемы, карты известных исследователей и картографов имперской и советской эпохи, схемы из журнала «Вестник Маньчжурии» и японские карты 1930-х гг. Применен междисциплинарный подход, сочетающий методы исторической и географической наук, а именно историко-типологический, историко-системный, сравнительно-исторический и историко-генетический методы, ретроспективный подход, источниковедческий анализ, картографический подход с элементами геоинформационного анализа. Результаты. Выявлены различия в изображении халха-баргинской границы, оз. Буйр-Нур и р. Халхин-Гол на картах разных периодов и различного происхождения. Определены хошуны (княжества), затронутые военными действиями 1939 г. Установлено, что японские карты 1930-х гг. отличаются высоким картографическим качеством и степенью информационной нагрузки, но требуют дополнительного изучения с привлечением переводчика. Выводы. Анализ ретроспективных карт демонстрирует эволюцию представлений о халха-маньчжурском приграничье и подчеркивает важность картографических источников в изучении исторических территориальных споров. Исследование вносит вклад в понимание предпосылок конфликта на р. Халхин-Гол и открывает перспективы для дальнейшего изучения картографических материалов данного периода.
Введение. Статья посвящена рассмотрению книги «Списки призванных Малодербетовским РВК в 1941, 1942, 1943 годах» как источника по истории участия жителей Калмыкии в Великой Отечественной войне 1941–1945 гг. Целью настоящей статьи является подробный обзор и анализ данной книги. Материалы и методы. Основным источником для исследования стала книга «Списки призванных Малодербетовским РВК в 1941, 1942, 1943 годах», опубликованная в 2023 г. Т. Ц. Киштеевой. В процессе анализа использовались методы сравнительного и описательного анализа, что позволило получить ценные сведения о роли жителей Калмыкии в годы войны. Результаты. Книга призванных содержит сведения о 3 429 военнослужащих, призванных Малодербетовским районным военкоматом. В процессе анализа выявлено, что в некоторых случаях информация повторяется, а также встречаются ошибки и неточности в сведениях. Тем не менее книга охватывает значительное количество участников войны и служит важным источником для увековечивания памяти о призванных из Калмыцкой АССР военнослужащих, которые сражались за Родину в 1941–1945 гг.
Введение. Книги записей актов гражданского состояния являются первичным статистическим документом учета, важным источником для демографической истории того или иного народа, субъекта России. Демографическая история калмыцкого народа в период ссылки трудно восстановима в связи с отсутствием доступа к источникам, позволяющим изучить этот процесс комплексно. Целью данной работы является исследование как исторического источника книг записей актов гражданского состояния («актовые записи») и возможности их использования для демографической истории калмыцкого народа в период депортации на примере Алтайского края. Материалы и методы. Материалом для исследования послужили отдельные записи книг записей актов гражданского состояния («актовые записи») в обезличенном виде (с купюрами), а также ответы на запросы и полевые материалы, полученные в ходе экспедиции по Алтайскому краю. В процессе исследования проводился источниковедческий анализ, позволивший выявить особенности и установить ценность архивных документов — книг записей государственной регистрации как источников исторической демографии спецпереселенцев-калмыков. Результаты. В данной статье рассмотрены книги записей актов гражданского состояния, регистрирующие факт смерти, как документальный источник для анализа демографической истории калмыцкого народа в период ссылки в Алтайском крае. Выявлено, что как первичный документ для учета естественного движения населения невозможно использовать как основной источник, кроме того, такие документы не следует использовать как материал для выявления тех или иных закономерностей или тенденций. Данный тип документов можно использовать только в качестве дополнительного источника по изучению конкретных фактов, например, для исследования особенностей учета спецпоселенцев.
ФОЛЬКЛОРИСТИКА
Введение. Статья посвящена исследованию религиозно-мифологической традиции ойратов, которая лежит в основе их этнической картины мира. Цель исследования заключена в выявлении соотношения разностадиальных пластов в структуре архаических мифов, появившихся после принятия буддизма ойратами. Материалы и методы. Основным материалом исследования послужили образцы мифов ойратов Синьцзяна, опубликованные в фольклорных сборниках и периодических изданиях на «ясном письме» во второй половине прошлого столетия. Анализ такого рода образцов устного творчества вызывает необходимость применения не только традиционных методов исследования устной словесности, но и междисциплинарного подхода, позволяющего выявить закономерные процессы, обеспечивавшие отбор и сохранение определенных сюжетов и устойчивость религиозно-мифологической традиции. Результаты. Исторические и культурные связи ойратов уходят в глубину древней истории тюрко-монгольских народов Центральной Азии. Вследствие этого в их мифологии и сказочном фольклоре наблюдаются разные пласты архаических мифов, древних религиозных воззрений и буддийской мифологии. В содержании ряда мифологических и сказочных сюжетов, в которых наблюдается пересечение моральных и религиозных установок буддизма с устной традицией, персонажами выступают как сам Будда, так и другие божества буддийского пантеона. Анализ текстов ойратских мифов показывает, что сосуществование устной художественной системы с буддийской литературой повлекло естественное внедрение буддийского взгляда на мир во все аспекты духовной жизни ойратов, в том числе в структуру и содержание архаических мифов.
ЛИНГВИСТИКА
Введение. Деловые письма, адресантом которых выступает калмыцкий хан (до 1690 г. тайша) Аюка (1642–1724 гг.), написанные на «тодо бичиг» («ясном письме»), представляют собой политематичные полифункциональные тексты, реализующие в том числе информативную и воздействующую функции. Поскольку воздействующая функция реализуется прежде всего в побуждениях разной степени категоричности (просьба, приказ и др.) и тактиках, сопровождающих императивные субжанры, целью настоящей работы является выявление в деловых письмах на «тодо бичиг» императивных субжанров и других тактик речевого воздействия на адресата, анализ способов и средств выражения выявленных воздействующих приемов, а также их сопоставление с синхроническими переводами писем на русский язык. Материалы и методы. Источником материала послужили письма тайши (хана) Аюки, направленные в адрес представителей центральной и региональной российской власти с 1665 г. по 1714 г., и их синхронические переводы на русский язык, хранящиеся в фондах Российского государственного архива древних актов и Национального архива Республики Калмыкия. Для настоящей работы из писем указанного периода были отобраны только те, которые имеют сохранившийся синхронический перевод на русский язык. Результаты. Тактики объяснения причин просьбы, предварительного описания ситуации и напоминания о взаимных обязательствах являются характерными для деловых писем тайши (хана) Аюки. Эти тактики сохраняются в синхронических русских переводах, хотя собственно просьба или иной вид побуждения может передаваться не императивными конструкциями, а синонимичными, характерными для оформления косвенной речи. Важным оказывается фактор адресата, а также процесс становления норм русского делопроизводства. Выбор языковых средств в синхроническом переводе мог зависеть и от устной беседы с посланником хана Аюки, поскольку в некоторых случаях синхронические переводы писем содержат дополнения в правом контексте просьбы, представляющие собой дополнительные средства воздействия на адресата.
Введение. В изучении истории любого языка особую ценность представляют лексикографические материалы. Что касается калмыцкого языка, самые ранние из сохранившихся источников подобного рода относятся ко второй половине XVIII в.: это анонимный русско-калмыцкий словарь, повторно опубликованный в 2014 г., и латинско-русско-калмыцкий словарь Адриана Соколова (1769–1771), до сих пор не введенный в научный оборот. Цель статьи — дать общую характеристику словаря А. Соколова и рассмотреть на его материале некоторые фонетические особенности калмыцкого языка второй половины XVIII в. Материалом исследования выступает «Kalmükisch Vocabularium von Studenten Adrian Sokolov in den Jahren 1769.1770 und 1771» («Калмыцкий словарь, [составленный] студентом Адрианом Соколовым в 1769–1771 гг.») из фондов Российской национальной библиотеки (г. Санкт-Петербург). Словарь состоит из 76 листов и включает 1 785 калмыцких слов. Автором статьи был выполнен набор русско-калмыцкой части словаря с добавлением форм современного литературного языка, после чего подготовленный файл был загружен на платформу Lingvodoc для сравнительно-сопоставительного анализа с прамонгольскими рефлексациями и формами современного литературного калмыцкого языка. Результаты. Особая ценность рассматриваемого в публикации словаря заключается в том, что в нем представлена авторская кириллическая транскрипция калмыцких слов, выполненная сторонним наблюдателем, не знакомым с нормами книжного (письменного) языка и поэтому более точно (на наш взгляд) отразившим особенности звучания устной калмыцкой речи в рассматриваемый период. Установленные в словаре соответствия, такие как Сок. е — лит. калм. ө (ПМонг. *e), Сок. о — лит. калм. ɵ, Сок. ай / ой — лит. калм. а, Сок. и — лит. калм. ү, Сок. б — лит. калм. в совпадают с прамонгольскими рефлексами и могут быть охарактеризованы как архаичные черты калмыцкого языка второй половины XVIII в., которые обнаруживаются и в калмыцких словниках немецких ученых того же периода Г. Ф. Миллера (1760–1762), П. С. Палласа (1771, 1776–1789), Б. Бергмана (1804–1805) и Ю. Г. Клапрота (1831). Это позволяет сделать вывод о том, что данные языковые явления были характерны для калмыцкого языка этого периода в целом, а не только для отдельных диалектов. Инновационные соответствия Сок. е — лит. калм. ɵ (ПМонг *ö), Сок. о — лит. калм. у, Сок. ц — лит. калм. ч также встречаются в материалах немецких исследователей, что может указывать на их наддиалектный характер. Соответствия Сок. io — лит. калм. ү, Сок. у — лит. калм. ө и Сок. у — лит. калм. ү установлены только в словнике Б. Бергмана, в котором зафиксирован, скорее всего, дербетский говор калмыцкого языка, поэтому можно предположить, что в словаре А. Соколова также отражены диалектные особенности данного говора.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
ISSN 2712-8059 (Online)