Preview

Монголоведение

Расширенный поиск
Том 15, № 2 (2023)
Скачать выпуск PDF

ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ 

8-19 49
Аннотация

Введение. Личность Евгения Александровича Стулова (1902–1940), с одной стороны, примечательна, с другой — малоизвестна исследователям. Он много и плодотворно работал в Монголии и для Монголии. Молодой человек из многодетной крестьянской семьи получил солидное для того времени образование (реальное училище и отделение внешних сношений факультета общественных наук Московского государственного университета). По окончании вуза был зачислен в резерв административно-хозяйственного отдела наркомата Внешторга СССР, далее экономистом (с августа 1925 г.) Тарифного отдела Главного таможенного управления того же наркомата, секретарем Таможенно-тарифного комитета Главного таможенного управления. Знания и компетентность Е. А. Стулова проявились в разных областях: написание статей, чтение лекций, в качестве советника Экономического совета Монголии он разбирался в тревожной ситуации в Архангайском аймаке, а также занимался районированием страны. Цель исследования — осветить деятельность Е. А. Стулова по районированию Монголии, его статьи и чтение им лекций. Материалы. При написании статьи использованы документы Российского государственного архива экономики, публикации источников, научная литература. Результаты и выводы. За свою недолгую жизнь (всего 38 лет), во многом благодаря своим знаниям, компетентности, образованности, Е. А. Стулову удалось изнутри познать страну и ее граждан. Как советник Экономического совета Монголии он за короткий срок разобрался в ситуации в связи со вспыхнувшим восстанием в Архангайском аймаке. В том же статусе совместно с другими сотрудниками и исследователями занимался районированием страны. Результаты работы были одобрены и приняты на вооружение монгольским правительством. Еще одна сфера деятельности Е. А. Стулова — публикация статей и чтение лекций. Судя по его публикациям и лекциям, он хорошо был знаком с работами своих предшественников и современников, т. е. перед нами предстает действительно незаурядный, талантливый человек, хорошо познавший Монголию и много сделавший для нее.

ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ 

20-33 29
Аннотация

Введение. Статья посвящена одной из малоизвестных, но ярких страниц в истории калмыцко-крымских отношений в конце XVII в. К сожалению, этот период недостаточно изучен, и по этой теме введены в научный оборот не все источники. Цель статьи — введение в научный оборот новых архивных сведений о наиболее интересном периоде в истории взаимоотношений Калмыцкого и Крымского ханств, когда между двумя этими кочевыми государствами происходит временное политическое сближение. Источниковой базой послужили материалы Российского государственного архива древних актов. В первую очередь это материалы фондов 111 («Донские дела»), 119 («Калмыцкие дела») и 123 («Крымские дела»). Результаты. В ходе архивных изысканий удалось обнаружить новые сведения о взаимных посольских контактах между двумя ханствами, которые серьезно корректируют и дополняют прежние исторические знания о калмыцко-крымских отношениях в этот период. Выводы. Политическое сближение калмыков с Крымским ханством в 1680–1690-е гг. имело временный характер и в первую очередь было связано с резким ухудшением русско-калмыцких отношений. Крымская дипломатия на калмыцком направлении одержала значительный успех, в полной мере используя для достижения своей цели все существовавшие в тот период противоречия в русско-калмыцких отношениях. Политическое сближение калмыков с Крымским ханством сопровождалось взаимовыгодной торговлей скотом и лошадьми. Но частая смена власти в Крыму не способствовала долгосрочному выстраиванию отношений. Все это усугублялось обострением «ногайского вопроса», когда в 1696 г. ногайцы бежали от калмыков на Кубань, под протекцию крымского хана. Именно с этого времени начинается конфронтация калмыцких владельцев с крымскими властями, которая в конечном итоге привела к вооруженному столкновению.

34-47 52
Аннотация

Введение. Предметом исследования является личность самого известного представителя калмыцкой знати нойона (князя) Церен-Давида Тундутова, чья многогранная деятельность связана с эпохой социальных сдвигов и потрясений конца XIX – начала ХХ в. Актуальность проблемы связана, прежде всего, с ее малоизученностью: авторы, упоминавшие о нем, как правило, оперировали небольшим количеством сведений, и потому создание более полной характеристики этой личности было затруднительно. Во-вторых, большинство из этих работ было издано в советский период, и их оценки деятельности представителей калмыцкой знати требуют некоторого уточнения. Исходя из степени изученности вопроса, была определена цель работы: представить, по возможности, расширенную картину общественно-политической и хозяйственно-бытовой жизни нойона Ц.-Д. Ц. Тундутова. Материалы и методы. Методика исследования базируется на использовании общенаучных и специально-исторических методов и подходов. Важное значение в работе имеет принцип историзма и метод системного анализа, позволившие рассмотреть деятельность нойона Ц.-Д. Ц. Тундутова в контексте эпохи. Принцип объективности обеспечивался в исследовании подбором и сравнением разнообразных источников, в том числе архивных делопроизводственных материалов, впервые вводимых нами в научный оборот. Результаты. Нойон ­Ц.-Д. Ц. Тундутов­ ­­принимал самое активное участие в решении общественных и политических вопросов, связанных с реалиями калмыцкой жизни в начале ХХ в.: земельный и национальный вопросы, конфессиональные проблемы, развитие хозяйства, депутатская деятельность в I Государственной Думе. Представляют также интерес, в сущности, впервые представленные авторами полные сведения о недвижимой и движимой собственности нойона. Выводы. Несмотря на реформу 1892 г., лишившую его зависимых простолюдинов, он нашел возможности для прогрессивного развития своего хозяйства, которое, судя по представленным материалам, стало многоотраслевым. В общественной и политической жизни региона ему удалось стать одним из общенациональных лидеров, способным аккумулировать в себе качества, нужные обществу в начале ХХ в.

ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ 

48-64 23
Аннотация

Введение. Изучение пантеона божеств с присущим ему корпусом текстов, имевших хождение в среде калмыцких буддистов, является еще недостаточно разработанной областью востоковедения. Одним из почитаемых образов для калмыков — последователей тибетского буддизма является бодхисаттва Манджушри. Цель статьи — дать описание, транслитерацию и перевод одного из образцов текстов, отражающих культ почитания бодхисаттвы Манджушри. Материалы. Этот текст является одним из письменных источников, поступивших от Э. Б. Убушиева (Агван Табдана). Результаты. В статье приводится перечень текстов, посвященных Манджушри, представленных в каноническом своде Ганджур, в списке переводов Зая-пандиты Намкай Джамцо, а также дается краткий обзор текстов Манджушри, сохранившихся в коллекциях Калмыкии. Выполненный перевод текста «Дхарани, клятвенно произнесенная Манджушри», а также второй текст, именуемый «Наказ (наставления) святого Манджушри» являются свидетельством почитания калмыками этого божества буддийского пантеона. 

ЭТНОЛОГИЯ И АНТРОПОЛОГИЯ 

65-81 33
Аннотация

Введение. В статье рассматриваются место, функции и значение общественного рынка в пространстве города. Цель исследования — рассмотреть место, функции и значение рынка в общественном пространстве Элисты. Материалы. Исследование проводилось с использованием структурно-функционального метода и метода включенного наблюдения. Результаты. Центральный казачий рынок является важнейшим ресурсом для формирования рыночной экономики г. Элисты, прослойки малого и среднего бизнеса. Рынок значительно видоизменился на этапах своего существования в границах городского ландшафта, оказавшись наиболее подходящим местом для торговли и снабжения населения в различные периоды развития города. По месту в общественной жизни рынок формировал функцию единой территории и структуру транспортных потоков.

82-94 29
Аннотация

Введение. В современной русской массовой литературе прослеживается тенденция к изображению нерусских народов страны в качестве второстепенных отрицательных героев. Негативные черты нередко увязываются с расовой и этнической принадлежностью. Цель исследования — впервые провести анализ образа бурят в русской массовой литературе XXI в. Гипотеза исследования: отдельные продукты рассматриваемой литературы могут искусственно нагнетать ксенофобию в российском обществе. Материалы и методы. Статья базируется на литературных художественных и научных материалах, опубликованных полевых записях С. Г. Жамбаловой и Н. Игауэ и электронных источниках. В ней используются методы исторической имагологии и теории стигматизации. Результаты. Выявлено, что в рассматриваемом детективе В. Платовой четверо бурят и немец, второстепенные герои, предстают в «образе Других» с отрицательным имиджем. Помимо телесных описаний, вводятся в негативистском контексте сведения из мифологии, религии, этнографии бурят. В сочинении И. Стогова описаны негативные впечатления журналиста во время пребывания в Бурятии. Обе книги наполнены критическими оценками буддизма, буддистов, Иволгинского дацана. Обсуждение. Рассматриваемые книги отличает ксенофобия по отношению к бурятам, противоречащая объективной реальности, Конституции Российской Федерации, межэтническим отношениям, национальной политике страны. Буряты, неотъемлемая часть населения государства, успешно интегрированы в глобальный мир. Публичная негативная стигматизация одного из коренных народов — образец самостигматизации россиян, появившейся в постсоветское время. Выводы. Обе книги — продукты рассматриваемой литературы начала XXI в., характеризующегося кризисом идентичности. В них прослеживаются отголоски национализма, этноцентризма. Изображение бурят в «образе Других» субъективно и недостоверно, не отражает объективно существующих в российском обществе реалий межэтнических отношений и национальной политики. Буряты, как и другие индигенные народы, успешно вписаны в современный мир. В книгах созданы негативные стигмы, которые могут негативно влиять на межнациональные отношения. Создание подобной продукции неприемлемо, равно как недопустима самостигматизация россиян в русской массовой литературе.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ 

95-112 23
Аннотация

Введение. В статье рассматривается жанр благопожелания чаю в современной калмыцкой лирике сквозь призму фольклорной традиции. Актуальность работы определяется малоизученностью заявленной темы в данном ракурсе. Целью статьи является исследование фольклорного аспекта в стихах калмыцких поэтов, адресованных калмыцкому чаю. Материалами исследования стали репрезентативные стихи современных калмыцких поэтов, созданных представителями разных поколений на калмыцком и русском языках. Источники для изучения — фольклорные жанры: благопожелание чаю, пословицы, поговорки, триады. Основными методами, использованными в статье, являются историко-литературный, историко-функциональный, сравнительно-сопоставительный, метод описательной поэтики. Результаты. В современной калмыцкой лирике жанр благопожелания чаю нашел отражение в ряде репрезентативных стихотворений, адресованных национальной пище. Это тексты на калмыцком и русском языках, созданные поэтами разных поколений, старшего возраста и молодежью. Жанр благопожелания чаю, как и в фольклорном аналоге, у многих калмыцких поэтов может синтезировать так или иначе элементы разных жанров: часто йорял (благопожелание) и магтал (восхваление), иногда цәәд тәвх йөрәл («благопожелание чаю») и хаалhин йөрәл («благопожелание на дорогу»). Выводы. У калмыцких авторов благопожелание чаю описывает подношение предкам, божествам, а также угощение гостям, подчеркивая тем самым главенство и первенство чая в ритуале, обряде, в выражении гостеприимства. Репрезентативные тексты, адресованные калмыцкому чаю в фольклорной традиции, со­зданы в основном поэтами старшего и среднего поколений, владеющих родным языком, знакомых с устным народным творчеством, обычаями и обрядами, верованиями предков. 

113-128 34
Аннотация

Введение. В становлении монгольской литературы большую роль сыграли переводы с тибетского языка. Перевод как культурный феномен повлиял на формирование монгольского литературного языка, появление корпуса терминов в различных сферах письменной словесности: философии, медицины, астрологии и т. д. Принципы перевода, возникшие в период распространения в Монголии буддизма, частично продолжают быть продуктивными и в настоящее время в переводах с других иностранных языков. Переводы с тибетского языка сочинений исторической, агиографической, повествовательной и пр. литературы заняли в кругу чтения монголов большое место, повлияв на их собственное творчество. Таким образом, монгольская словесность вошла в литературную зону, образованную северной ветвью буддизма. Цель исследования: поставить вопрос о границах и особенностях национальной литературы монголов. При решении этого вопроса следует учитывать, что многие сегменты остались вне этой зоны, лишь в той или иной мере испытав ее влияние, — историческая словесность, книжный эпос, народная обрядовая литература и пр. Результаты исследования: совокупность различных традиций и определяет своеобразие средневековой монгольской литературы. Переводы же с тибетского языка могут быть рассмотрены как факт культуры монголов, как особая черта развития их письменной традиции, но не как часть собственно монгольской литературы. 

ЯЗЫКОЗНАНИЕ 

129-146 31
Аннотация

Введение. Основные фонетические характеристики бурятского языка, отличающие его от других языков монгольской группы и отраженные в его диалектах западного и восточного ареала, сформировались, по меньшей мере, во второй половине XVIII в. Начальный период формирования этих специфических характеристик остается недостаточно ясным. В статье предпринимается попытка показать возможность выделения ареальных фонетических особенностей бурятского языка среди локальных групп населения Прибайкалья уже в первой половине XVII в. на материале аутентичных источников. Цель исследования ― анализ зафиксированной в русскоязычных документах XVII в. этнонимики и ономастики, относящейся к бурятскому населению, на предмет выявления специфических произносительных особенностей, отражающих диалектные различия, характерные для говоров бурятского языка. Материалы и методы. В исследовании привлечены данные об этнонимике и личной ономастике исторических сообществ бурятского круга, зафиксированные в записях российских служилых людей и казаков («отписки») XVII в. В качестве объекта анализа выбраны наименования, соотносимые с двумя территориальными группами бурятского населения на разных берегах р. Ангары, условно обозначенными авторами статьи как «правоангарская территориальная группа» и «левоангарская территориальная группа», безотносительно к номенклатуре диалектной классификации. Результаты. Результаты, полученные на основе проанализированных материалов, позволяют говорить о существовании среди двух условно выделенных территориальных групп бурятского населения отличающихся специфических произносительных черт, отражающих разные этапы развития фонетического строя бурятского языка. Выводы. Выявленние возможности существования среди бурятского населения уже к середине XVII в. в рамках двух широких территориальных ареалов различных с точки зрения стадиальности развития бурятского языка специфических фонетических черт позволяет говорить о перспективах дальнейших лингвистических изысканий, способных помочь детализировать хронологию развития тех фонетических характеристик, которые в итоге привели к формированию специфических черт бурятского языка.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2500-1523 (Print)
ISSN 2712-8059 (Online)