Правила для авторов
1. Правила опубликования
1.1. Статьи публикуются по мере поступления и по мере их готовности.
1.2. Авторы статей и редакция несут ответственность за содержание статей и за сам факт их публикации.
1.3. Гонорар авторам не выплачивается. Плата за публикацию не взимается.
1.4. Для принятия к публикации статьи она должна пройти процедуру двойного "слепого" рецензирования. Принятые к публикации статьи проходят редактирование, предусматривающее предпечатную подготовку статьи к размещению в очередном номере журнала.
1.5. Возвращение рукописи на доработку не означает, что статья принята к печати. После получения доработанного текста рукопись вновь рассматривается редколлегией или рецензентами в зависимости от объема замечаний, высказанных рецензентами.
1.6. Статьи, отклоненные редколлегией, повторно не рассматриваются.
1.7. Редакционная коллегия научного журнала «Монголоведение» руководствуется в своей работе международными этическими правилами научных публикаций, включающими порядочность, конфиденциальность, надзор за публикациями, учет возможных конфликтов интересов и др. В своей деятельности редакция следует рекомендациям Комитета по этике научных публикаций (Committee on Publication Ethics) и Руководству по этике научных публикаций (Publishing Ethics Resource Kit) издательства Elsevier.
2. Правила направления и подготовки рукописи статей
2.1. Автор готовит текст рукописи научной статьи в строгом соответствии с требованиями, изложенными в п. 2.5. (см. ниже), и направляет ее в редакцию журнала в электронном виде в личном кабинете.
2.2. Статья, подаваемая для публикации, должна быть оригинальной, нигде ранее не публиковавшейся и не направленной на рассмотрение куда-либо (по данным проверки в системе «Антиплагиат» оригинальность должна составлять не менее 75 %). Если используются какие-либо изображения, имеющие авторские права, к тексту статьи следует также прилагать разрешение на их использование.
2.3. Рукопись исследовательской статьи должна иметь объем 0,5–1,5 п.л. Объем обзорной статьи —1–2 п.л. Объем рецензии — 0,2–0,5 п.л.
2.4. Автор регистрируется на сайте https://mongoloved.kigiran.com/.
2.5. Автор направляет рукопись статьи через личный кабинет на сайте https://mongoloved.kigiran.com/
Отправка статьи состоит из 5 шагов:
- 1. Старт
- 2. Загрузить статью
- 3. Ввести метаданные
- 4. Загрузить дополн. файлы
- 5. Подтверждение
Шаг 1. Старт
Автор указывает раздел журнала и язык статьи.
Шаг 2. Загрузить статью
Рукописи статей, подаваемые в журнал «Монголоведение», подлежат внешнему двойному «слепому» рецензированию, подразумевающему, что в процессе рецензирования личности рецензентов и авторов сокрыты друг от друга.
В Шаге 2 автор загружает рукопись статьи для «слепого» рецензирования, причем автору необходимо подготовить рукопись статьи для «слепого» рецензирования согласно правилам, указанным в разделе «Рецензирование», п. 2.3 (подпункт «Обезличенная рукопись»): https://mongoloved.kigiran.com/jour/about/editorialPolicies#sectionPolicies.
Обращаем внимание авторов: файл, который Вы загружаете на данном этапе, состоит только из названия статьи и самой статьи (без аффилиации, аннотации и ключевых слов на русском и английском языках, списка литературы, источников, сокращений). Статья загружается в формате RTF, WORD.
Шаг 3. Ввести метаданные (Язык формы; ФИО; E-mail; URL (если имеется: личный сайт); Учреждения; Страна; Коротко о себе; Номер учетной записи Google Analytics; Идентификатор ORCID; Название; Аннотация; Индексация; Список литературы).
Шаг 4. Загрузить дополн. файлы.
Здесь автор загружает:
1) полную рукопись статьи, подготовленную согласно требованиям, которые указаны ниже (в формате RTF, WORD).
ДЛЯ УДОБСТВА РАБОТЫ АВТОР МОЖЕТ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ШАБЛОНОМ (http://kigiran.com/sites/default/files/sample_mongoloved.docx).
Основные параметры форматирования (оформления) страниц:
Поля: сверху, снизу ― 2 см, слева ― 3 см, справа ― 1,5 см.
Размер шрифта для всей статьи ― TimesNewRoman 12 пт.
Размер шрифта в таблицах и на рисунках ― 11 пт.
Межстрочный интервал ― 1,5 (полуторный).
Абзацный отступ 1,25 см.
Интервал между абзацами: 0 пт (увеличивать интервал или оставлять между абзацами пустые строки не нужно).
Выравнивание по ширине страницы.
Страницы нумеруются.
Специальное форматирование, переносы в тексте не допускаются.
Подчеркивание в тексте не применяется. Для выделения используется выделение курсивом (предпочтительно) или жирным шрифтом (минимально).
Нумерованные списки создаются автоматически средствами Word (цифры не расставляются «вручную»). Если в нумерованном списке после номера стоит «.», то пункты списка оформляются с Прописной буквы, после каждого перечисления ставится точка. Если используется знак «)» или ничего, то допустимо оформлять текст в списке со строчной буквы, в этом случае в конце списка ставится запятая или точка с запятой. В конце перечисления ставится точка.
Маркированные списки не используются, для выделения элементов списка используется абзацный отступ 1,25 см. Как правило в этом случае перед списком стоит «:», каждый элемент в списке оформляется со строчной буквы, в конце его ставим «,» или «;», и так далее.
Текст статьи должен включать:
- индекс УДК на русском языке;
- название статьи на русском языке,
Для каждого автора указываются:
- имя, отчество, фамилия на русском языке,
- аффилиацию автора (авторов) на русском языке:
название организации, адрес организации (полный адрес с почтовым индексом оформляется в соответствии с международным стандартом: дом, улица, город с индексом, страна)
ученая степень, ученое звание, должность
ORCID (уникальный идентификатор исследователя). Е-mail.
Образец:
Иван Иванович Иванов1
1 Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)
кандидат филологических наук, научный сотрудник
ORCID: 000000. E-mail: kigiran@mail.ru
- аннотацию на русском языке (рекомендуемый объем: 200–300 слов). Аннотация должна быть четко структурированной и содержать следующие компоненты IMRAD: Введение. Цели и задачи исследования. Материалы и методы. Результаты. Выводы. В аннотации не должен повторяться текст самой статьи и ее название. В ней не должно быть таблиц, графических материалов, ссылок на литературу. Аннотация не должна содержать материалы или выводы, которые отсутствуют в самой статье. Аннотация оформляется без абзацев, единым блоком;
- ключевые слова (7–15 слов) на русском языке;
- благодарности на русском языке, в том числе и указание на финансирование проекта (если имеются); сведения о финансировании (если имеются). Автор (авторы) выражают благодарность (по желанию) консультантам, к советам которых обращались при подготовке рукописи статей. Также здесь даются сведения о финансирующей данное исследование организации с указанием ее наименования, наименования проекта, номера проекта, номера госрегистрации (РосРИД);
- блок для цитирования на русском языке: Фамилия И. О. Название статьи. Монголоведение. год; (предполагаемый номер). DOI: 10.22162/2500-1523;
- индекс УДК (UDC) на английском языке;
- название статьи на английском языке,
Для каждого автора указываются:
- имя, первая буква отчества с точкой, фамилия на английском языке,
- аффилиацию автора (авторов) на английском языке:
название организации, адрес организации на английском языке,
ученая степень, ученое звание, должность
ORCID (уникальный идентификатор исследователя). Е-mail.
Образец:
Ivan I. Ivanov1
1 Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., Elista 358000, Russian Federation)
Cand. of Philological Sc., Research Associate
ORCID: 000000. E-mail: kigiran@mail.ru
- аннотацию (Abstract) на английском языке объемом от 300 до 500 слов (не должна быть калькой русскоязычной аннотации с дословным переводом!). Аннотация оформляется без абзацев, единым блоком, по структуре IMRAD (см. выше).
- ключевые слова (Keyword) (7–15 слов) на английском языке;
- благодарности (Acknowledgements) на английском языке;
- блок для цитирования (For citation:): Surname Name. Insert Your Title Here: Insert Subtitle Here. Mongolian Studies. год; (предполагаемый номер). DOI: 10.22162/2500-1523
- статья. Текст статьи на английском языке должен быть выверен носителем языка;
Основной текст статьи должен быть хорошо организован, разделен на разделы и подразделы, снабженные заголовками разного уровня.
Заголовок первого уровня (полужирный шрифт) ― для основных разделов (Например, для Введения, Методов исследования, Результатов и т.д.)
Заголовок второго уровня (полужирный курсив)
Заголовок третьего уровня (курсив)
Для статей, описывающих результаты исследований, рекомендуется следовать структуре IMRAD (Introduction. Material and methods. Results. Discussion):
– Введение. Краткое описание отражения тематики исследования в науке и обоснование необходимости проведения данного исследования. Цель исследования.
– Материалы и методы. Не указываются общенаучные методы, дается описание материала и специфических методов.
– Результаты. Обзор литературы. Описание результатов. Доказательство гипотез. Дискуссия. Ограничения исследования.
– Выводы (Заключение). Содержат повторное обобщенное перечисление полученных результатов и их значимость для науки.
Все аббревиатуры, сокращения и условные величины расшифровываются в тексте. Например: Калмыцкий научный центр РАН (далее ― КалмНЦ РАН). Возможна публикация Списка сокращений, располагаемого перед Литературой.
Оформление ссылок
Автор обязан указывать источники всех приводимых в статье цитат, цифр и иной информации. Ссылки на литературу в тексте приводятся в скобках с указанием года издания и страниц: [Иванов 1957: 89] или [Иванов 1957: 2–20].
Если указывается ссылка на рисунки, таблицы, то после ФИО автора публикации и года издания ставится двоеточие и указывается их номер: [Иванов 1957: рис. 2]
Если указывается часть или том в издании, то ссылка выглядит следующим образом: [Бирюков, 1 1911: 61–65].
Для цитирования источника на иностранном языке используется оригинальное написание фамилии [Kollmar-Paulenz, Mununchimeg 2015: 626]. Если авторов больше трех ― [Kollmar-Paulenz et al. 2015], [Павлова и др. 2015] ― если меньше, то так: [Abilev, Malyarchuk, Derenko 2012]. Если у одного автора несколько работ, то годы перечисляются через точку с запятой [Иванова 2000; 2001; 2002].
Все упомянутые в тексте работы должны быть включены в список литературы, перед полным библиографическим описанием (обязательно указание издательства и диапазона страниц либо общего количества страниц) необходимо указать, как упоминается источник или публикация в тексте статье (например, КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь. М.: Русский язык, 1977. 768 с.).
Прямые цитаты помещаются в кавычки, в ссылке ставим страницы [Небольсин 1852: 66–67]. Допустимо оформлять ссылки таким образом: «Как отмечал М. М. Батмаев [2002]» (предпочтительнее писать: «как отмечал М. М. Батмаев, … [Батмаев 2002: 77]). Если текст цитируется не по первоисточнику, то это оформляется с указанием источника: [Иванов 1834: 33, цит. по: Сидоров 2005: 67]. При ссылке на несколько источников они перечисляются через точку с запятой [Иванов 1957; Сидоров 1960; Петров 2000].
Предоставление таблиц
Таблицы должны иметь сквозную нумерацию арабскими цифрами и иметь заголовки, кратко раскрывающие их содержание. Заголовок размещается над таблицей, выравнивается по ширине, отступ не делается. Подзаголовки столбцов должны быть максимально краткими и информативными. Единицы измерения указывают после запятой. Дополнительная информация для разъяснения содержания таблицы помещается под ней как примечание. В тексте ссылки на таблицу даются в скобках [таблица 1].
Предоставление графиков и иллюстраций
Графические материалы предоставляются в виде отдельных файлов хорошего качества в форматах JPG, TIFF, BMP, XLS, PNG (разрешение не менее 300 dpi). Каждая иллюстрация должна иметь отдельную нумерацию и подпись. В тексте ссылки на них даются последовательно. Имена файлов должны позволять однозначно идентифицировать иллюстрацию (Figure 1, Figure 2.6). Имена файлов приводятся в месте предполагаемого расположения рисунка в квадратных скобках [Figure 1]. Подписи к рисункам приводятся в конце рукописи, после таблиц, выравнивание по центру, в конце ставится точка.
Таблицы, графики, иллюстрации должны сопровождаться переводом на английский язык их названий и легенд.
В конце статьи могут приводиться:
- полевые материалы на русском языке;
- полевые материалы (Field Data) на английском языке;
- источники. Здесь даются как опубликованные, так и неопубликованные источники исследования в алфавитном порядке, список не нумеруется, сначала следуют источники на русском языке, затем — на иностранных языках;
- источники (Sources) в соответствии с правилами оформления References;
- литература. Здесь дается перечень только опубликованных работ в алфавитном порядке, список не нумеруется, сначала следует литература на русском языке, затем — на иностранных языках. Работа должна иметь:- не менее 15 источников для исследовательской статьи; - не менее 35 источников для аналитического обзора; - не менее 35 % источников, опубликованных за последние 5 лет до рассмотрения публикации; - не более 20 % ссылок на одного и того же автора, самоцитирования.
- Referenсes в соответствии с правилами их оформления:
Статья в журнале
Байыр-оол 2010 ― Байыр-оол М. С. Была ли революция в Туве? // Новые исследования Тувы. 2010. № 2. С. 157–170.
Baiyr-ool M. S. Was there a revolution in Tuva? The New Research of Tuva. 2010. No. 2. Pp. 157–170.
*** Названия статей на английском языке: приводятся согласно официальной публикации либо, в случае отсутствия таковой, переводятся на английский язык самостоятельно с указанием языка статьи. Транслитерация названия статьи не приводится.
**** Название журнала на английском языке: если журнал официально не использует англоязычное название (см. сайт периодического издания), то самостоятельный перевод названия осуществлять не надо, а лишь приводить транслитерацию в формате BSI или BGN.
Книга с именами авторов
Батсайхан 2011 ― Батсайхан О. Монголын сүүлчийн эзэн хаан VIII Богд Жавзандамба. Улаанбаатар: Адмон, 2011. 708 с.
Белов 1999 ― Белов Е. А. Россия и Монголия (1911–1919 гг.). М.: Вост. лит., 1999. 239 с.
Batsaykhan O. [8th Jebtsundamba (Khutuktu): the Last Khan of Mongolia]. Ulaanbaatar: Admon, 2011. 708 p. (In Mong.)
Belov E. A. [Russia and Mongolia (1911–1919)]. Moscow: Vostochnaya Literatura, 1999. 239 p. (In Russ.)
***** Названия книг: Переводятся на английский язык без транслитерации с указанием языка публикации (In Russ.).
Книга под названием
История буддизма 2011 — История буддизма в СССР и Российской Федерации в 1985–1999 гг. Элиста: Мин-во образования, культуры и науки РК, 2011. 392 с.
Монголия в документах 2012 ― Монголия в документах Коминтерна (1919–1934). Ч. 1 (1919–1929) / науч. ред. Б. В. Базаров. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2012. 527 с.
[A History of Buddhism in the USSR and the Russian Federation: 1985–1999]. Elista: Ministry of Education, Culture and Science of the Republic of Kalmykia, 2011, 392 p. (In Russ.)
[Mongolia in Documents of the Comintern (1919–1934)]. Part 1: ‘1919–1929’. B. V. Bazarov (ed.). Ulan-Ude: Buryat Scientific Center (Sib. Branch) of RAS, 2012. 527 p. (In Russ.)
Книга, доступная как электронный ресурс
Монгуш 2001 ― Монгуш М. В. История буддизма в Туве (вторая половина VI – конец ХХ в.). [электронный ресурс] // Новосибирск: Наука, 2001. 200 с. URL: http:// libed.ru/knigi-nauka/560343-1-mvmongushistoriya-buddizma-tuve-vtoraya-polovinakonec-v-novosibirsk-nauka-2001-200-anonsmonografiya-posvyasch.php (дата обращения: 23.03.2018).
Mongush M. V. [History of Buddhism in Tuva: mid-to-late 6th –late 20th cc.)]. Novosibirsk: Nauka. 2001. 200 p. An Internet resource: http://libed.ru/ knigi-nauka/560343-1-mvmongush-istoriyabuddizma-tuve-vtoraya-polovina-konec-vnovosibirsk-nauka-2001-200-anons-monografiya-posvyasch.php (accessed: March 23, 2018). (In Russ.)
2) рисунки, фотографии; диаграммы и т. д.;
3) разрешение на их использование;
Шаг 5. Подтверждение. Автор, нажимая кнопку Завершить, подтверждает, что рукопись статьи ранее нигде не публиковалась, не нарушает авторские права иных лиц, а также дает согласие на обработку персональных данных (https://mongoloved.elpub.ru/jour/about/editorialPolicies#custom-8).
Статья публикуется только в случае полного соответствия «Требованиям к оформлению статьи для опубликования в журнале «Монголоведение».