ИСТОРИЯ
В данной работе рассмотрен процесс формирования органов управления народным хозяйством Калмыцкой автономной области в 1920–1930-е гг. Изучено влияние номенклатурного принципа управления на подбор кадрового, в особенности руководящего, состава. Научная новизна исследования заключается в использовании впервые введенных в научный оборот архивных источников по изучению проблем государственного управления в Калмыцкой автономной области в 1920–1930-е гг.
Статья посвящена анализу Книг памяти ветеранов Великой Отечественной войны, призванных из Ростовской области, как источника по истории участия калмыков в войне 1941–1945 гг. К началу войны на территории Ростовской области проживало более 9 тыс. калмыков, в основном являвшихся потомками калмыков-казаков, издавна входивших в состав Донского войска и считавших военную службу почетной обязанностью. Большая часть из них проживала в Калмыцком районе.
К сожалению, работу составителей первых изданий — «Книги памяти павшим» Ростовской области — следует признать не очень удачной, а по донским калмыкам и вовсе не удовлетворительной. Жители Ростовской области сгруппированы по районам (вернее, районным военкоматам) по месту призыва, но никакой информации ни о месте рождения, ни о месте проживания призывника нет. Догадаться о том, что тот или иной ростовчанин являлся калмыком, можно лишь по фамилии, имени или отчеству, зачастую приведенным с неточностями и искажениями. При этом количество донских калмыков, упомянутых в этих Книгах памяти, исчисляется всего лишь несколькими сотнями.
Более успешными следует признать попытки составителей Книг памяти по Ростовской области более позднего периода, в том числе 1-й том Книги «Солдаты Победы». Кроме того, в некоторых районах региона успешно реализуется новый проект — районных Книг памяти, которые обладают большей информативностью и точностью, в том числе и по калмыцким именам собственным. Правда, работа по Зимовниковскому району, в которую включены призывники Калмыцкого района, подготовленная к печати, до сих пор не опубликована.
Исходя из этого, можно прийти к выводу, что задача мемориализации калмыков, проживавших в Ростовской области и участвовавших в Великой Отечественной войне 1941−1945 гг., и по сей день остается до конца не решенной.
В статье на основе литературных и полевых источников освещается символика воротника в традиционной одежде ойратов. Значение воротника определено символической связью верхней части костюма с понятием верха в традиционной картине мира, а также представлениями о необходимости защиты части тела человека, которая представляется уязвимой, и традиционными воззрениями, согласно которым воротник символически может быть вместилищем «души» человека. Символика воротника-стойки, который характерен для мужского костюма западно-монгольских народов, связана с указанными представлениями. Символика большого белого воротника в женском костюме, имеющего специфический декор, связана с почитанием гор Алтая. Приводятся и другие сведения о символике воротника в культуре ойратов.
В статье исследуется специфика хозяйственного быта калмыков, занимавшихся наймом на рыболовных промыслах. Рыбная ловля как вспомогательная отрасль хозяйства всегда присутствовала у калмыков, но ее развитие во второй половине XIX в. во многом обусловлено социально-экономическими процессами, в ходе которых часть семей калмыков-скотоводов подверглась разорению. Отходничество на рыбные промыслы вызвало изменения в материальной культуре калмыков. Также проанализированы основные условия их проживания. Особый интерес представляют вопросы, касающиеся формирования профессиональных навыков бывших кочевников на рыбных промыслах, роли питания в адаптации калмыцких отходников. Так, к концу XIX в. калмыки стали одними из основных работников на промыслах Астраханской губернии. Занимаясь самым низкооплачиваемым и непрофессиональным трудом неводных рабочих, калмыки достигли вершин совершенства в не свойственном им промысле. В последующие годы при найме рабочих рыбопромышленники стали отдавать предпочтение именно калмыкам за их неутомимость и неприхотливость.
В статье рассматриваются сакральные зоны традиционного и современного жилища у калмыков, их атрибутика и связанные с ними представления. Пространство внутри и вне жилища по представлениям калмыков являются противоположными мирами. Стабилизация пространства внутри жилища достигалась с помощью предметов, имевших сакральное значение для кочевника. Центральное место в традиционном кочевом жилище калмыков занимал алтарь, однако рядом с ним располагались сакральные объекты добуддийской практики. В настоящее время алтарная часть с ритуальными предметами жилого пространства отражает смешение добуддийской и буддийской практик. Примером являются ритуальные действия с өлгц, который представляет собой набор полисемантичных ритуальных предметов с сакральным значением, актуальность которых возрастает при проведении свадебной обрядности.
Статья посвящена историческому обзору развития изобразительного искусства Калмыкии на рубеже 80–90-х гг. XX в. Объектом исследования является этническая идентичность калмыцкого художника и социокультурная среда его творческого бытия, предметом — явление «культурный номадизм» в изобразительном искусстве республики. Творческое переосмысление традиционной культуры народа, формирует новое движение в художественном процессе XX в. Мировоззрение современника проецируется в произведениях живописи и скульптуры Калмыкии.
ФИЛОЛОГИЯ
В статье исследуется синтагматика имен прилагательных өндр ‘высокий’, гүн ‘глубокий’ по материалам Национального корпуса калмыцкого языка. Прилагательные өндр и гүн семантически близки, но измерение объекта происходит по-разному. Өндр сочетается со словами, обозначающими вертикальные стержни (колонны), вытянутые предметы, опоры, но по сравнению с гүн не может сочетаться с существительными, характеризующими вещества (снег, вода), емкости постоянной формы: можно сказать гүн тәрлк ‘глубокая тарелка’, но нельзя сказать өндр тәрлк ‘высокая тарелка’; гүн цасн ‘глубокий снег’, но не өндр цасн ‘высокий снег’.
В данной статье рассматриваются названия небесных светил в калмыцком героическом эпосе «Джангар». Их исследованию посвящены различные работы в основном этнографического характера. Данные дефиниции в текстах эпоса часто употребляются в сравнениях, некоторые в именах собственных, что свидетельствует о их значимости в культуре калмыцкого этноса. Проведенное исследование позволяет сделать выводы, что наименования небесных светил составляют небольшой по количеству пласт лексики эпоса «Джангар», но играют важную роль в языке эпического текста и отражают их мировосприятие, традиционное мировоззрение, быт, хозяйственную деятельность.
В данной статье рассматриваются реалии калмыцкого языка в лингвокультурологическом аспекте, дается собственная тематическая классификация и способы перевода на немецкий язык на материале сказок, записанных Г. Й. Рамстедтом. Способами перевода, используемыми Г. Й. Рамстедтом, являются транскрипция, транслитерация, калька и полукалька, пояснительный и описательный перевод. Лексемы, не имеющиеся в немецкой лингвокультуре, передаются с помощью транскрипции, транслитерации и полукальки. Тексты сказок имеют в своем лексическом составе слова-реалии, которые раскрывают самобытность народа и отражают сложившуюся лингвокультурную общность этноса. Сравнительный анализ слов-реалий в калмыцком и немецком языках позволяет рассмотреть взаимопроникновение языковых и культурных особенностей двух народов.
Статья посвящена устной и письменной версиям известного произведения буддийской литературы под названием «История Унекер Торелкиту хана». Будда часто рассказывал своим последователям различные истории, в которых поучительность сочеталась с увлекательным изложением. Традиция буддизма рассматривает такого рода произведения как одну из форм проповеди учения. Получив широкую популярность, такие произведения бытовали как в письменной, так и в устной формах.
Молитвы покаяния представляют собой особые буддийские практики, которые, по сути, сродни принятию обета отречения от совершения пагубных деяний, что позволяет личности избавиться от негативных последствий в будущем. Такие тексты содержат большой пласт понятий и терминов, потерявших свое употребление в современном калмыцком языке. В содержании молитв покаяний выражены базовые основы философии и этики буддийского учения. Такие тексты дают обширный материал для их междисциплинарного исследования.
В данной работе рассматривается язык фольклорных записей сквозь призму носителя определенного диалекта калмыцкого языка. Диалектный лексический пласт в языке сказительницы Т. С. Тягиновой отличается небольшим тематическим разнообразием, что свидетельствует о том, что язык информанта не носит ярко выраженного диалектного характера, но, тем не менее, они участвуют в формировании языковой картины мира этноса. Дальнейший анализ с привлечением более обширного фольклорного материала, записанного среди разных субэтнических групп калмыцкого народа, откроет новые аспекты изучения объединений локально окрашенной лексики как источника сведений о фрагментах региональной языковой картины мира.
В статье рассматриваются переводы эпитетов Будды Шакьямуни на материале сутры «Царь благих пожеланий» в китайской, монгольской и ойратской буддийской традиции. Все перечисленные эпитеты этимологически восходят к санскриту, языку на котором был написан оригинал Аватамсака сутры, частью которой является текст «Царя благих пожеланий». Эпитеты будды в китайской традиции существуют в двух формах — санскритской кальке и китайском переводе, тогда как монгольские эпитеты переведены дословно. Сравнительный анализ переводов показывает, что хотя дальневосточная и центральноазиатская формы буддизма получили развитие в разное время и в разных условиях, это не влияло на каноническую литературу, и в том числе на перевод важнейших для нее имен и понятий.
В данной работе рассматриваются проблемы чанкинга именной группы в свете разработки подкорпуса Национального корпуса калмыцкого языка. На сегодняшний день корпус снабжен морфологической и синтаксической разметками, другие виды аннотирования до настоящего времени не разрабатывались, в их числе синтаксический подкорпус. В статье описываются именные группы, составные элементы именной группы, а также алгоритм анализа, критерии, границы.
В данной работе рассматриваются структура и контент научно-информационного портала «Материалы и исследования по монгольским языкам». Данный информационный ресурс позволяет аккумулировать исследования и материалы, в том числе лексикографические источники. Структуру портала условно можно разделить на три части: с одной стороны — материалы, в их числе рукописи, электронные ресурсы; с другой — словари, разговорники; с третьей — непосредственно исследования. Отдельной компонентой являются биографии лингвистов-монголоведов, где приводятся основные работы ученых.
Статья посвящена описанию ойратских ксилографов, хранящихся в частных коллекциях в Синьцзян-Уйгурском автономном районе КНР. Автор описывает пять ксилографов, которые являются культурным достоянием ойратов Китая. Ксилографы, хранящиеся в частных коллекциях ойратов, являются редкостью, так как способ их изготовления не имело широкого распространения.
Автор статьи обращается к проблемам истории создания сочинений на буддийскую тематику в среде ойратов, получивших письменность благодаря деятельности Зая-пандиты Намкай Джамцо. Статья воспроизводит сведения о сочинениях самого Зая-пандиты на ойратском языке, а также его последователей до начала ХХ в. (Д. Сетенов). Представленная работа содержит также краткий историографический обзор в области изучения ойратских письменных оригинальных и переводных текстов.
В статье исследуется в аспекте создания Толкового словаря языка калмыцкого героического эпоса «Джангар» тематическая группа «пища», включая напитки, в которой преобладают мясные и молочные продукты, являющиеся важным компонентом материальной культуры калмыцкого этноса и выполняющие различные социальные и обрядовые функции. Лексемы данной тематической группы в эпосе не отличаются мноогобразием, что связано с особенностями кочевого скотоводческого быта калмыков. В текстах эпоса представлены редко употребляемые лексемы либо лексемы, вышедшие из употребления в современном калмыцком языке. Разрабатываемый Толковый словарь языка эпоса «Джангар» позволит комплексно изучить и выявить словообразовательные и семантические связи языковых единиц указанной выше тематической группы.
В статье исследуется синтагматика имен прилагательных, обозначающих геометрическую форму объекта, на материале Национального корпуса калмыцкого языка. К именам прилагательным, обозначающим геометрическую форму объекта, в калмыцком языке относятся лексемы, называющие плоские фигуры, тела, а также прилагательные, обозначающие свойства и характеристики фигур и тел. В основном прилагательные, обозначающие геометрическую форму, являются заимствованными и не зафиксированы в двуязычных словарях калмыцкого языка, что свидетельствует об их невысокой степени значимости для носителей языка в повседневной языковой деятельности. Большая часть прилагательных, обозначающих геометрическую форму объекта, сочетается с именами, называющими части тела. Некоторые прилагательные (хурц ʻострыйʼ, һо ʻпрямойʼ, матьхр ʻкривойʼ, дөрвлҗн ʻквадратныйʼ) способны к участию в оценочных познавательных процессах.
Статья посвящена рассмотрению сравнений в калмыцких богатырских сказках, являющихся выражением этноязыковой и культурной картины мира. В ходе исследования и анализа выявлены формальные типологические черты и функциональные свойства, присущие организационной структуре сравнительных конструкций в сказочном тексте. Кроме того, отмечаются национально-культурные признаки, жанровые и лексические особенности сравнений в стилистике калмыцких богатырских сказок.
Статья посвящена одной из актуальных проблем калмыцкой фольклористики — созданию электронной базы аутентичных текстов, в которую будут включены образцы многожанрового калмыцкого фольклора, в частности тексты калмыцкого героического эпоса «Джангар». Материалом для базы данных аутентичных текстов будут являться письменные и устные первоисточники. Письменные первоисточники будут представлены рукописными текстами калмыцкого героического эпоса «Джангар» в записях XIX–ХХ вв. Устные первоисточники будут состоять из аудиозаписей эпических песен калмыцких сказителей, записанных в 1960–1980-е гг. учеными КНИИЯЛИ (ныне — КалмНЦ РАН). Реализация проекта по созданию базы аутентичных текстов будет иметь важное значение для сохранения фольклорного наследия калмыков и дальнейшего комплексного исследования такого уникального эпического памятника, как героический эпос «Джангар».
В статье представлен историко-литературный комментарий к формуле «и друг степей калмык» из итогового стихотворения А. С. Пушкина «Я памятник себе воздвиг нерукотворный…» (21 августа 1836 г.). Суггестивная пушкинская формула рассматривается в аспектах одической традиции XVIII в. и в связях с поэзией В. А Жуковского — как составная часть поэтического приема «этнографический каталог». Вариант «сын степей калмык» в окончательной редакции звучит как «друг степей калмык», приобретая точность поэтическую и историческую.

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.
ISSN 2712-8059 (Online)