Выпуск | Название | |
Том 5, № 1 (2011) | О колофоне монгольской версии Üliger-ün dalai в переводе Ширээт-гуши-Цорджи (по материалам научного архива КИГИ РАН) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Деляш Николаевна Музраева | ||
"... In the article there is observed the colophon of Mongolian translation of «The Sutra of Wise ..." | ||
Том 8, № 2 (2016) | Калмыцкие реалии на фоне немецких эквивалентов (на материале записей сказок Г. Й. Рамстедта) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Т. Баянова | ||
"... , provides an original thematic classification and means of translation into German with evidence from fairy ..." | ||
Том 11, № 4 (2019) | Дидактическое содержание «Истории Усун Дебескерту-хана» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Баазр Александрович Бичеев | ||
"... , Mongolia and China. The colophon says the translation was made by Gushi Nomin Khan and ordered by Kendulen ..." | ||
Том 8, № 1 (2016) | О содержании и структуре одной из историй «Моря притч» (к рассмотрению 7-й главы рукописи перевода Тугмюд-гавджи) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Н. Музраева | ||
"... ” with evidence from the manuscript of an Oirat translation composed by the famous Kalmyk Buddhist priest Tugmyud ..." | ||
Том 10, № 2 (2018) | Монгольская тема в творчестве Михаила Хонинова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. М. Ханинова | ||
"... theme in M. Khoninov’s lyrics. Mutual translations of Kalmyk and Mongolian poets demonstrate literary ..." | ||
Том 11, № 4 (2019) | Фольклор в творчестве С. Б. Балыкова: сравнительно-сопоставительный анализ сказок «Гюнге-плотник и Гюнге-художник» в переводе С. Б. Балыкова и «Ананда-плотник и Ананда-художник» в переводе Б. Я. Владимирцова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Делгир Юрьевна Топалова | ||
"... , the difference between two versions of translations from the point of view of the plot-compositional plan ..." | ||
Том 5, № 1 (2011) | 20 лет журналу «Язык и перевод», лингвистике и общественным наукам / «Kele ba orčiγulγ-a» sedkül bolon kele sinjilel neyigem-ün sinjilekü uqaγan-u qorin jil | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Да. Мёнкя | ||
"... with magazine «Language and Translation» on which pages there are being published the articles on the theory ..." | ||
Том 15, № 2 (2023) | Несколько замечаний о монгольских переводах с тибетского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Анна Дамдиновна Цендина | ||
"... Introduction. Translations from Tibetan had been of great importance for the making of Mongolian ..." | ||
Том 14, № 2 (2022) | Жанр харал в калмыцкой поэзии ХХ в. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Римма Михайловна Ханинова | ||
"... ’s artistic translation of B. Sangadzhieva’s text. The key research methods used are the historical/literary ..." | ||
Том 14, № 2 (2022) | Народные знания калмыков о традиционных способах лечения: фактология фольклорно-этнографических экспедиций (2012–2017 гг.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евдокия Эрендженовна Хабунова | ||
"... translations) dealing with folk medicine for further interdisciplinary research. Materials. The study examines ..." | ||
Том 8, № 2 (2016) | К проблематике исторического изучения оригинальных и переводных сочинений калмыцких буддийских священнослужителей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Н. Музраева | ||
Том 10, № 3 (2018) | Проблемы перевода фольклорных текстов (на материале бытовых сказок в «Своде калмыцкого фольклора») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Надбитова | ||
"... The article examines the problems of Kalmyk to Russian translation of folklore texts from ..." | ||
Том 13, № 4 (2021) | Сообщения о подарках в калмыцких деловых текстах XVIII в. (на материале писем хана Аюки и их русских переводов) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Галина Михайловна Ярмаркина | ||
"... an analysis of messages about gifts in Khan Ayuka’s 1688 –1719 official letters and their Russian translations ..." | ||
Том 13, № 2 (2021) | «Сказание о Гесере-богдо» в записи от Дорджиева Шарлда Дорджиевича, 1893 г. р.: общая характеристика, текст, комментарий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Евдокия Эрендженовна Хабунова | ||
"... khurul shabiner, uimguilmyd. The original text is supplemented by Russian translation made by the author ..." | ||
Том 13, № 1 (2021) | Баллада в калмыцкой поэзии ХХ в. в аспекте синтеза жанров | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Римма Михайловна Ханинова | ||
"... translations serve as sources for the study. The main research methods comprise the historical-literary ..." | ||
Том 12, № 1 (2020) | Калмыцкая и тувинская поэзия в антологии «Современная литература народов России. Поэзия» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Римма Михайловна Ханинова, C. Урусхал | ||
"... -language literary translations of compositions by national poets, reveals the translation problem faced ..." | ||
Том 11, № 3 (2019) | Об ойратской рукописи «Зерцало менге» из Национального музея имени Алдан Маадыр Республики Тыва | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Бембя Л Митруев | ||
Том 11, № 2 (2019) | Флористические образы в современной калмыцкой лирике: английский перевод в аспекте имагологии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Алексеевна Шкурская | ||
"... , delineating — through English translations — its symbolic character and additional motifs, including those ..." | ||
Том 11, № 4 (2019) | О фрагменте монгольского перевода «Заново переведенных „Записей нефритовой шкатулки“ для разных дел» из Национального музея имени Алдан Маадыр Республики Тыва | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Бембя Леонидович Митруев | ||
"... the Mongolian translation — as is evident from the title ‘A Concise Description of Chapter One of The Jade Box ..." | ||
Том 11, № 4 (2019) | Военная лексика в деловых письмах хана Аюки и русских переводах 1714 г. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Галина Михайловна Ярмаркина | ||
"... is based on the material of letters of the Kalmyk Khan Ayuka (1714) and Russian translations ..." | ||
Том 15, № 2 (2023) | Благопожелание чаю в современной калмыцкой лирике: фольклорный аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Римма Михайловна Ханинова | ||
Том 12, № 3 (2020) | Антропонимы в письмах хана Аюки и их русских переводах: предварительный анализ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Галина Михайловна Ярмаркина | ||
"... . The paper analyzes 1714 letters of the Kalmyk Khan Ayuka and their Russian translations (referred to 1714 ..." | ||
Том 12, № 2 (2020) | Модель буддийской космологии в «Сутре о восьми светоносных неба и земли» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Саглара Викторовна Мирзаева, Бямбажав Тувшинтугс | ||
"... in the Oirat translation of one of the most popular Buddhist ritual texts — The Sūtra of Eight Luminous ..." | ||
Том 11, № 3 (2019) | Номинации лиц по социальному положению в калмыцких деловых письмах XVIII века и их эквиваленты в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Галина Михайловна Ярмаркина | ||
"... cluster in 18th-century Kalmyk official letters and in Russian translations of the same period. Materials ..." | ||
Том 16, № 1 (2024) | Об ойратских текстах из рукописного сборника БМ-574 из коллекции П. Б. Балданжапова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Деляш Николаевна Музраева, Цымжит Пурбуевна Ванчикова | ||
"... , their transliteration and translation into Russian in comparison with a number of published texts similar in topic ..." | ||
1 - 30 из 31 результатов | 1 2 > >> |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)