Preview

Монголоведение

Расширенный поиск

Реформы современного ойрат-калмыцкого языка и литературы в XX веке

https://doi.org/10.22162/2500-1523-2020-3-349-369

Полный текст:

Аннотация

Введение. Ойраты — западные монголы, потомки которых ныне проживают в Монголии, КНР, России, Кыргызстане. В 1648 г. Зая-пандита из ойрат­ского племени хошуд создал «ясное письмо» (ойр. todo bičiq), сегодня также известное как ойратское письмо, которое предполагалось использовать как преобразованную письменность для всех монголов, но оно прижилось только у западных монголов. ХХ век стал свидетелем введения новых стандартов письменности для ойратских по происхождению групп в Китае и Монголии и родственных им калмыков в СССР (России). Тремя самыми влиятельными калмыцкими учеными, которые работали над реформой письменного языка и были учителями и исследователями в Ташкенте, Синьцзяне и Западной Монголии в 1920-х и 1930-х гг., были Аксен Сусеев, Иджил Чурюм и Церен-Дорджи Номинханов. Цель. Целью данного исследования является изучение связей между этнической идентичностью и письменным языком в условиях глобальных политических потрясений. Особое внимание уделяется изменениям в ойратском письменном языке в мультиэтничном регионе в Синьцзяне в сравнении с калмыцким письменным языком в России, а также с ойратским языком в Монголии в течение последних 100 лет. Материалы. В данном исследовании анализируются школьные учебники, словари, грамматики и другие печатные материалы XX–XXI вв. на западно-монгольской ойратской письменности, собранные в Синьцзяне с 1986 г. Результаты. С 1940-х гг. ойраты в Синьцзяне продолжили развивать реформы письменного языка, изначально инициированные в Калмыкии калмыцкими учеными с 1915 до 1938 гг., но они так и не были продолжены с 1943 г. из-за политических условий, результатом которых стала депортация калмыков в Сибирь. После возвращения калмыков в Калмыкию с 1957–1958 гг. старые традиции были утрачены и развитие письменного языка заключалось исключительно в использовании усовершенствованного алфавита кириллицы. Общество, которое основывалось на общей письменности калмыков и ойратов в Китае, России (Калмыкии) и Западной Монголии, развалилось, после чего эти языковые группы пошли каждая своим путем. Например, орфография и грамматика ойратского письменного языка в исправленном тодо бичиг в Синьцзяне еще не стандартизованы до настоящего времени. Ойра­ты в Монголии, так же как и ойраты в Кыргызстане, больше не имеют своего письменного языка, на котором они могли бы выразить себя письменно. Еще один пробел — это учебник современного калмыцкого и современного синьцзян-ойратского языка для западных студентов и ученых, хотя в некоторых институтах и у некоторых ученых сохранились архивы на ойратском языке. Так, например, в Геттингенской государственной университетской библиотеке хранится хорошая коллекция калмыцко-ойратской и монгольской литературы. Тем не менее, остается много вопросов, которые необходимо решить.

Об авторе

Йоганнес Рекель
Геттингенский университет им. Георга-Августа
Германия

Гетингер Зибен 1, Гетинген, Германия, 37073
Ph.D. (Philology)



Для цитирования:


Рекель Й. Реформы современного ойрат-калмыцкого языка и литературы в XX веке. Монголоведение . 2020;12(3):349-369. https://doi.org/10.22162/2500-1523-2020-3-349-369

For citation:


Reckel J. Reforms of the Modern Oirat-Kalmyk Language and Literature in the 20th century. Mongolian Studies. 2020;12(3):349-369. https://doi.org/10.22162/2500-1523-2020-3-349-369

Просмотров: 75


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.


ISSN 2500-1523 (Print)
ISSN 2712-8059 (Online)