Несколько замечаний о монгольских переводах с тибетского языка
https://doi.org/10.22162/2500-1523-2023-2-271-286
Аннотация
Введение. В становлении монгольской литературы большую роль сыграли переводы с тибетского языка. Перевод как культурный феномен повлиял на формирование монгольского литературного языка, появление корпуса терминов в различных сферах письменной словесности: философии, медицины, астрологии и т. д. Принципы перевода, возникшие в период распространения в Монголии буддизма, частично продолжают быть продуктивными и в настоящее время в переводах с других иностранных языков. Переводы с тибетского языка сочинений исторической, агиографической, повествовательной и пр. литературы заняли в кругу чтения монголов большое место, повлияв на их собственное творчество. Таким образом, монгольская словесность вошла в литературную зону, образованную северной ветвью буддизма. Цель исследования: поставить вопрос о границах и особенностях национальной литературы монголов. При решении этого вопроса следует учитывать, что многие сегменты остались вне этой зоны, лишь в той или иной мере испытав ее влияние, — историческая словесность, книжный эпос, народная обрядовая литература и пр. Результаты исследования: совокупность различных традиций и определяет своеобразие средневековой монгольской литературы. Переводы же с тибетского языка могут быть рассмотрены как факт культуры монголов, как особая черта развития их письменной традиции, но не как часть собственно монгольской литературы.
Ключевые слова
Об авторе
Анна Дамдиновна ЦендинаРоссия
доктор филологических наук, профессор
доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник
Список литературы
1. Брагинский 1991 — Брагинский В. И. Проблемы типологии средневековых литератур Востока. Очерки культурологического изучения литературы. М.: Наука, ГРВЛ, 1991. 397 с.
2. Бүрнээ, Энхтɵр 2003 — Бүрнээ Д., Энхтɵр Д. Уламжлалт монгол орчуулгын судлалд (= Об изучении традиционного монгольского перевода). Улаанбаатар: Цээл-Эрдэнэ ХХК-ифн хэвлэх үйлдвэр, 2003. 303 с.
3. Владимирцов 1920 — Владимирцов Б. Я. Монгольская литература // Литература Востока. Сб. ст. Вып. II. Пг.: Гос. изд-во, 1920. С. 90–115.
4. Владимирцов 1921 — Владимирцов Б. Я. Монгольский сборник рассказов из Pañcatantra. Пг.: Академич. 12-я гос. тип., 1921. 162 с.
5. Владимирцов 1929 — Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского письменного языка и халхаского наречия. Введение и фонетика. Л.: Ленингр. вост ин-т им. А. С. Енукидзе, 1929. 445 с.
6. Герасимович 2006 — Герасимович Л.К. Монгольская литература XIII – начала ХХ вв. (материалы к лекциям). Элиста: КИГИ РАН, 2006. 361 с.
7. Дамдинсүрэн 1957 — Дамдинсүрэн Ц. Монголын уран зохиолынтойм. I дэвтэр. XIII–XVI зууны үе (= Обзор монгольской литературы. Т. I. XIII–XVI вв.). Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1957. 157 с.
8. Дамдинсурэн, Цендина — Дамдинсурэн Ц., Цендина А. Д. Тибетский сборник рассказов из «Панчатантры». Улан-Батор: ШУАХ, 1983. 107 с.
9. Дэмчигмаа 2013 — Дэмчигмаа О. «Субашид»-ын монгол орчуулгуудын галиг, үгсийн хэлхээ (= Транслитерация и индексы монгольских переводов «Субашиды»). Улаанбаатар: «Удам соёл» ХХК, 2013. 722 с.
10. Ёндон 1981 — Ёндон Д. Монгольская тибетоязычная художественная литература // Литературные связи Монголии. М.: Наука, ГРВЛ, 1981. С. 208–227.
11. Зохиолын тойм 1977, II — Монголын уран зохиолын тойм. II дэвтэр. XVII–XVIII зууны үе (= Обзор монгольской литературы. T. II. XVII–XVIII вв.) / ред. Ц. Дамдинсүрэн, Д. Цэнд. Улаанбаатар: Шинжлэх ухааны академийн хэвлэл, 1977. 670 с.
12. Зохиолын тойм 1968, III — Монголын уран зохиолын тойм. III дэвтэр. XIX зууны үе (= Обзор монгольской литературы. Т. III. XIX в.) / ред. Ц. Дамдинсүрэн. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо, 1968. 236 с.
13. Лауфер 1927 — Лауфер Б. Очерк монгольской литературы / пер. с нем. В. А. Казакевича; под ред. и с предисл. Б. Я. Владимирцова. Л.: Ленингр. вост. ин-т, 1927. 95 с.
14. Михайлов 1969 — Михайлов Г. И. Литературное наследство монголов. М.: Наука, ГРВЛ, 1969. 174 с.
15. Михайлов, Яцковская 1969 — Михайлов. Г., Яцковская К. Монгольская литература. Краткий очерк. М.: Наука, 1969. 221 с.
16. Музраева 2013 — Музраева Д. Н. Тибето-монгольская повествовательная литература XVII–XVIII вв. (Переводные письменные памятники на монгольском и ойратском языках). Элиста: Джангар, 2013. 150 с.
17. Неклюдов 1980 — Неклюдов С. Ю. Пути сложения сюжетного повествования в монгольской традиционной прозе // Генезис романа в литературах Азии и Африки. М.: Наука, 1980. С. 179–213.
18. Неклюдов 1988 — Неклюдов С. Ю. Устное предание в становлении исторической литературы монгольских народов // Роль фольклора в развитии литератур Юго-Восточной и Восточной Азии. М.: Наука, ГРВЛ, 1988. С. 48–56.
19. Орлова 1991 — Орлова К. В. Ойратская версия «Комментария к „Книге примеров, собранию драгоценностей“»: дисс. … канд. филолог. наук. Ленинград, 1991. 159 с. (в рук.).
20. Пубаев, Дандарон 1968 — Источник мудрецов. Тибетско-монгол. терминол. словарь буддизма. В 5 вып. / АН СССР, Сиб. отд-ние, Бурят. филиал, Бурят. ин-т обществ. наук; подгот. текста, пер. и примеч. Р. Е. Пубаева и Б. Д. Дандарона. Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1968. 1 т: Парамита и Мадхьямика, 166 с.
21. Рифтин 1974 — Рифтин Б. Л. Типология и взаимосвязи средневековых литератур // Типология и взаимосвязи средневековых литератур Востока и Запада / отв. ред. Б. Л. Рифтин. М.: Наука, 1974. С. 9–116.
22. Рифтин, Семанов 1981 — Рифтин Б. Л., Семанов В. И. Монгольские переводы старинных китайских романов и повестей // Литературные связи Монголии / редкол.: П. А. Гринцер, Ц. Дамдинсурэн и др. М.: Наука, ГРВЛ, 1981. С. 234–279.
23. Сазыкин 1990 — История Чойджид-дагини. Факсимиле рук., транслит. текста, пер. с монг., исслед. и коммент. А. Г. Сазыкина. М.: Наука, ГРВЛ, 1990. 253 с.
24. Скородумова 1981 — Скородумова Л. Г. Китайские традиции в романе В. Инджинаша «Одноэтажный павильон» // Литературные связи Монголии. М.: Наука, ГРВЛ, 1981. С. 315–326.
25. Субашид 1958 — Эрдэнийн сан Субашид. Цахар гэвш Лувсанчүлтэмийн орчуулга ба тайлбар (= Драгоценная сокровищница Субашид. Перевод и комментарий Чахар-гэбши Лувсанчултима). Хэвлэлд бэлтгэсэн Ц. Дамдинсүрэн, Ж. Дүгэржав. Улаанбаатар: Улсын хэвлэлийн газар, 1958. 197 с.
26. Тубянский 1935 — Тубянский М. И. Некоторые проблемы монгольской литературы дореволюционного периода // Современная Монголия. Улан-Батор, № 5, с. 7–30.
27. Хурэлбаатар 1985 — Хурэлбаатар Л. Традиции индийской и тибетской дидактической поэзии в литературе монгольских народов // Специфика жанров в литературах Центральной и Восточной Азии. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. С. 128–144.
28. Цендина 1995 — Цендина А. Д. К вопросу о поэтико-стилистических направлениях в монгольской литературе XVII–XIX вв. // Теория стиля литератур Востока: сб. ст. М.: Вост. лит., 1995. С. 74–104.
29. Цендина 1997 — Цендина А. Д. Монгольская новеллистика XVII–XIX вв. и индо-тибетские традиции // Монгольская литература. Очерки из истории XIII – первой половины ХХ в. М.: ИВ РАН, 1997. С. 177–208.
30. Цендина 2001a — Цендина А. Д. Два монгольских перевода тибетского сочинения «Книга сына» // Mongolica V. Посвящается К. Ф. Голстунскому. СПб.: Петербургское востоковедение, 2001. С. 54–74.
31. Цендина 2021 — Цендина А. Д. Собрание текстов даосских культов: «Нефритовая шкатулка» [электронный ресурс] // Восточные архивы и архивоведение в современном мире: проблемы и перспективы: тезисы докладов XIII Всерос. съезда востоковедов (г. Элиста, 5–8 октября 2021 г.). URL: https://www.youtube.com/watch?v=CaQaY3JlQ9A (дата обращения: 15.09.2023).
32. Цендина 2000 — Цендина А. Д. К вопросу о типологическом описании монгольской литературы // Проблемы истории и культуры кочевых цивилизаций Центральной Азии. Материалы межд. науч. конф. История, философия, социология, филология, искусство. Т. IV. Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 2000. С. 202–208.
33. Цендина 2001б — Цендина А. Д. Монгольская поэтика // Литературная энциклопедия терминов и понятий / гл. ред. и сост. А. Н. Николюкин. М.: НПК «Интелвак» 2001. С. 580–585.
34. Цэрэнсодном 1987 — Цэрэнсодном Д. Монгол уран зохиол. XIII–XX зууны эхэн. Их дээд сургуулийн монгол хэл бичгийн ангид үзэх сурах бичиг (= Монгольская литература. XIII – нач. XX в. Учебник для курсов по монгольской филологии высших учебных заведений). Улаанбаатар: БНМАУ-ын Ардын боловсролын яамны Сурах бичиг, сэтгүүлийн нэгдсэн редакцын газар, 1987, 438 с.
35. Яхонтова 1986 — Яхонтова Н. С. Влияние тибетского языка на синтаксис ойратских переводов // Mongolica. Памяти академика Бориса Яковлевича Владимирцова (1884–1931). М.: Наука, ГРВЛ, 1986. С. 113–117.
36. Bareja-Starzynska 2015 — The Biography of the First Khalkha Jetsundampa Zanabazar by Zaya Pandita Luvsanprinlei: Studies, Annotated Translation, Transliteration and Facsimile by A. Bareja-Starzyńska. Warsaw: Dom Wydawniczy, 2015. 300 p.
37. Bawden 1961 — The Jebtsundamba Khutukhtus of Urga (Text, Trans. and Notes by Ch. R. Bawden) // Asiatische Forschungen. Bd. 9. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1961. 91 p.
38. Braginsky 2004 — Braginsky V. I. The Comparative Study of Traditional Asian Literature: from Reflective Traditionalism to Neo-Traditionalism. London; N.Y.: Routledge, 2004 (First Publication 2001). 351 p.
39. Damdinsürüng 1959 — Damdinsürüng Če. Mongγol uran ǰokiyal-un degeǰi ǰaγun bilig orosibai (= Сто образцов монгольской литературы). Ulaγanbaγatur: Bügüde nayiramdaqu mongγol arad ulus-un sinǰilekü uqaγan ba degedü bolbasural-un küriyeleng-ün keblel, 1959. 599 c.
40. Heissig 1964 — Heissig W. Mongolischen Literatur: // Handbuch der Orientalistik. Abt. 1: Der Nahe und der Mittlere Osten. Bd. 5: Altaistik. Abschn. 2: Mongolistik. Leiden; Köln: Brill, 1964. S. 228–274.
41. Heissig 1967 — Heissig W. Tibet und Mongolei als literarische Provinzen. Wiesbaden: O. Harrassowitz, 1967. 31 S.
42. Ölǰei 1996 — Ölǰei M. S. Mongγolčud-un töbed-iyer tuγurbiγsan uran ǰokiyal-un sudulul (= Изучение литературы монголов, написанной на тибетском языке). (Begejing): Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a, 1996. 307 c.
43. Rigzin Tsepak 1986 — Rigzin Tsepak. Tibetan-English Dictionary of Buddhist Terminology. Introduction. Library of Tibetan Works and Archives, Dharamsala, H. P., India. 1986.
44. Sárközi 2010 — Sárközi А. Translating the Buddhist Scriptures // Mongolian Studies in Europe: Proceedings of the Conference held (November 24–25, 2008, Budapest) / ed. by Birtalan Agnes. Budapest: Eötvös Loránd University, 2010. Pp. 101–109.
45. Rasiyan-u dusul-un tayilburi 1964 — Rasiyan-u dusul-un mongγol töbed tayilburi. Mongolian and Tibetan stories from Panchatantra. With the introduction of and edited by Ts. Damdinsuren // Corpus Scriptorum Mongolorum. T. VII. Ulaγanbaγatur: ШУАХ, 1964. 203 p.
46. Tibetan and Mongolian Tales 1962 — Tibetan and Mongolian Tales of Vetala. Töbed mongγol siditü kegür-ün üliger // Corpus Scriptorum Mongolorum. T. I. Ulaγanbaγatur: ШУАХ 1962. 233 p.
47. Tibetan and Mongolian Tales 1964 — Tibetan and Mongolian Tales of Vetala. Töbed mongγol siditü kegür-ün üliger // Corpus Scriptorum Mongolorum. T. II. Ulaγanbaγatur: ШУАХ, 1964. 382 p.
48. Wallace 2013 — Wallace V. A. Rendering Buddhism into Mongolian Language // In Vimalakīrti’s House: A Festschrift in Honor of Robert A. F. Thurman on the Occasion of his 70th Birthday / ed. by Christian K. Wedemeyer, John D. Dunne, Thomas Freeman Yarnall. New York: Amer. Inst. of Buddhist Studies, 2013. Pp. 53–73
49. Yampolskaya 2018 — Yampolskaya N. Jadamba. Eight Mongolian Translations of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā sutra. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2018. 284 p. (Asiatische Forschungen, Bd. 158).
50. Гomboǰab 1959 — Гomboǰab. Mongγolčud-un töbed kele-ber ǰokiyaγsan ǰokiyal-un ǰüil (= Сочинения монголов, писавших на тибетском языке) // Studia Mongolica. T. I, fasc. 28. Улаанбаатар: ШУДБХ Эрдэм шинжилгээний хэвлэлийн газар, 1959. 40 с.
Рецензия
Для цитирования:
Цендина А.Д. Несколько замечаний о монгольских переводах с тибетского языка. Монголоведение. 2023;15(2):271-286. https://doi.org/10.22162/2500-1523-2023-2-271-286
For citation:
Tsendina A.D. A Few Notes on Tibetan to Mongolian Translations. Mongolian Studies. 2023;15(2):271-286. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2500-1523-2023-2-271-286

Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.