Preview

Монголоведение

Расширенный поиск

Журнал  «Монголоведение» — востоковедное издание историко-филологического направления. На страницах журнала освещаются вопросы истории, языка, фольклора и литературы монголоязычных народов, которые в основном проживают в Монголии, Китае и России. Публикуются материалы российских и зарубежных монголоведов: статьи, сообщения, комментированные переводы письменных памятников, устные нарративы с комментариями, рецензии, обзоры. Тематика журнала «Монголоведение»  история, этнология и антропология, источниковедение, языкознание, фольклористика, литературоведение.
Главная цель издания журнала — способствовать развитию академического монголоведения, имеющего более чем двухсотлетнюю историю, располагающего огромной источниковой базой и являющегося одним из важных и традиционных направлений востоковедения, а также развивать традиции, заложенные в российской монголоведной научной школе, и применять новые методы и приемы в исследовании актуальных проблем и вопросов монголоведения.
Журнал публикует статьи на русском, монгольском, калмыцком и английском языках.
Выходит 4 раза в год.
Зарегистрирован в РИНЦ (Российский индекс научного цитирования), включен в перечень рецензируемых изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук.

Журнал основан в 2002 г. ФГБУН «Калмыцкий научный центр Российской академии наук» (ранее — Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН).

Варианты названий: "Монгол судлал", "Mongolian Studies".

Текущий выпуск

Том 17, № 2 (2025)
Скачать выпуск PDF

ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ

198-210 22
Аннотация

Введение. Статья посвящена политике Британии в отношении Монголии в эпоху королевы Виктории. В парламенте Британии Монголия рассматривалась как объект колониальной экспансии в контексте «азиатского вопроса». Данная проблема не изучалась комплексно в свете обоснования необходимости экспансии Монголии для викторианской внешней политики. Вторжение не было реализовано Британией, поскольку Монголия не имела выхода к
морю, необходимого для осуществления военно-морского вторжения, создания торговых центров. Все эти проблемы заставляют историков выявлять истоки
многовековых противоречий Британии и Монголии, преемственности их внешней политики. Цель исследования ― выявление места Монголии в викторианской внешней политике в контексте «азиатского вопроса». Задачи исследования предполагают рассмотрение особенностей развития Монголии в свете формирования внешней политики Британии, а также роли парламента и географов в планах экспансии. Материалы и методы. Исследование предпринято на основе документов британского парламента, вводимых в научный оборот впервые, а также документов личного происхождения и печати Британии. Выводы. Научные и военно-разведывательные исследования Монголии координировались парламентом и Королевским географическим обществом Британии для укрепления границ Британской Индии, торговли и противостояния России в Азии.

ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ

211-223 17
Аннотация

Введение. Статья посвящена участию армян в боях на Халхин-Голе в 1939 г. в составе Красной Армии. Цель статьи — осветить эпизоды участия армян в этих сражениях, а также деятельность Егише Асцатряна в Монголии в 1939 г. и позже во время Великой Отечественной войны. Материалы и методы. Были изуче­ны российские и армянские архивы, опубликованные мемуары Георгия Константиновича Жукова и особенно подробно — Егише Асцатряна, что имело важное значение для данной работы. В некоторые вопросы ясность была внесена в процессе изучения официальных периодических изданий того времени, таких, как «Правда» и «Советская Армения». Несмотря на скудость первоисточников, связанных со многими событиями, предпринята попытка реконструировать общую картину участия армян в битве на Халхин-Голе с использованием историко-критического метода. Результаты и выводы. По меньшей мере два десятка армян, призванных из различных населенных пунктов СССР (преимущественно из Советской Армении и Нагорного Карабаха), отличились в сражениях на Халхин-Голе, проявив примеры храбрости. Они были награждены различными медалями и орденами. Е. Асцатрян принял активное участие в организации тылового обеспечения во время сражений 1939 г. Позднее он работал советником правительства Монгольской Народной Республики. Он также сыграл решающую роль в снабжении войск во время Маньчжурской операции 1945 г.

ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ

235-253 20
Аннотация

Введение. В Калмыцком ханстве и у ойратов в Джунгарском ханстве имелось немало грамот, выданных Далай-ламами и Панчен-ламами в разные исторические периоды. Эти документы имели важное религиозное значение, но также они представляли собой социально значимые акты. В данном исследовании рассматривается одна из таких грамот, дарованная Пятым Панчен-ламой Лобсангом Еше (1663–1737). Цель статьи — введение в научный оборот и подробный анализ ранее не публиковавшегося оригинала грамоты Пятого Панчен-ламы, хранящейся в Калмыкии, в роду богдахн, сопоставление ее с автобиографическими источниками тибетских иерархов и свидетельствами российских востоковедов конца XIX – начала XX вв. Кроме того, в статье предлагается реконструкция контекста вручения грамоты, предположительно переданной представителям калмыцкого посольства Аюки-хана во время их пребывания в Тибете в 1680–1682 гг. Материалами послужили следующие источники: (1) оригинал грамоты, хранящейся в Калмыкии; (2) архивные фотографии, сделанные А. М. Позднеевым; (3) автобиографии Далай-лам и Панчен-лам, биография Пятого Далай-ламы, содержащие сведения о посольстве Аюки-хана; (4) устные свидетельства современных хранителей реликвий. В исследовании приводятся полный перевод и транслитерация тибетского и ойратского текстов грамоты, описываются ее формальные особенности, включая используемые печати и стили письма. Методология включает сравнительно-исторический и текстологический анализ с привлечением семиотического подхода к изучению печатей, применяемых в тибетских документах. Результаты. Статья уточняет роль грамоты как акта номинального подданства и формы институциональной связи между калмыцким родом и тибетским монастырем Таши Лхунпо. Особое внимание уделяется связям калмыцкого хурула Раши Лхунбо с тибетским монастырём Таши Лхунпо, а также сакральным реликвиям, поныне хранящимся в роду богдахн.

224-234
Аннотация

Введение. Выдающийся армянский поэт XIII в. Фрик неоднократно обращался в своих стихотворениях к различным аспектам монгольской реальности. Его жизнь пришлась на период господства монгольского государства Хулагуидов, в состав которого входила значительная часть Армении. Когда монгольский историк Баярсайхан Дашдондог, а также некоторые армянские авторы исследовали упоминания о монголах в армянских источниках, их внимание было сосредоточено преимущественно на исторических сочинениях. Между тем такие источники, как поэзия, остаются недостаточно изученными. В этом контексте впервые анализируются произведения Фрика в связи с историей монголов. Цель исследования — проанализировать упоминания о монголах в поэзии Фрика, включая термины, упоминания исторических личностей и событий. Это позволит реконструировать отдельные аспекты монгольского господства, отраженные в средневековых армянских источниках. Материа­лы и методы. Исследование основано на поэтическом наследии Фрика, обладающем как художественной, так и исторической ценностью. Его упоминания о монголах рассматриваются в контексте исторических событий и интерпретируются с учетом мнений последующих исследователей. Результаты. В молодости Фрик занимался масасом (массовыми поставками), был масасчи, быстро разбогател, но впоследствии потерял свое состояние. Он был хорошо знаком с монгольскими чиновниками, чьи имена приводил в своих стихах наряду с другими деталями монгольской действительности. Произведения Фрика, в первую очередь его историческое стихотворение «Об Аргун-хане и Буге» (1289), представляют собой ценный первоисточник для изучения монгольского правления в Армении, особенно периода власти династии Хулагу. Его поэзия дает уникальное представление
о монгольской администрации и ее влиянии на армянское общество, тем самым дополняя наши знания о монгольских реалиях средневековья.

ЭТНОЛОГИЯ И АНТРОПОЛОГИЯ

254-274 15
Аннотация

Введение. В статье рассматривается малоизученная культура досуга западных бурят. Территория их расселения — Предбайкалье — представляет культурно-историческую область, которая имеет свою этническую историю и культурное наследие, являющееся важным источником, ярко демонстрирующим специфику развития народа и его творческий потенциал. Цель исследования — рассмотреть досуговую деятельность на примере локальных традиций этнотерриториальной группы аларских бурят, населяющих современный Аларский район в южной части левобережного Приангарья, находящегося в границах Усть-Ордынского Бурятского округа Иркутской области. Материалы. Работа основана на разных источниках, среди которых данные из разработок дореволюционного периода и советской эпохи, современных исторических, краеведческих публикаций, а также экспедиционные материалы автора. С целью определения генезиса культуры досуга проведен сравнительный анализ с национальными играми соседних сибирских народов, в том числе Саяно-Алтайского нагорья. Результаты. Установлены их основные направления и природа игровой деятельности аларских бурят, выявлены и представлены ранее неизвестные и малоизвестные национальные игры, а также незафиксированная диалектная терминология. Определены истоки той оригинальности, которая характерна для культуры бурят Предбайкалья.

275-293
Аннотация

Настоящая работа посвящена прояснению теоретических, методологических и терминологических вопросов вокруг проблематики «люди и (языковые) ландшафты» и практическому исследованию языкового ландшафта малоизученного в этом плане города — Улан-Батора. Исследование базируется на смешанной методологии: визуальная этнография, анкетирование, интервьюирование, этнографическое наблюдение. Материалом для анализа стали 945 знаков языкового ландшафта, 100 анкет и 6 устных интервью, а также неформальные разговоры, материалы СМИ и социальных сетей. Результаты. В теоретико-методологическом плане в статье рассмотрена роль этнографии в лингволандшафтных исследованиях, прокомментирован ряд терминов, используемых в этнографически ориентированных социолингвистических работах. Авторы доказывают, что проблематика «люди и (языковые) ландшафты» шире, чем проблематика «агентивность и (языковые) ландшафты». Также аргументируется, что обращение непосредственно к людям, их языковым идеологиям позволит преодолеть односторонность интерпретации исследователя. Практический анализ построен на вышеописанных теоретических принципах с учетом широкого геополитического, экономического и прочих контекстов, влияющих на языковые предпочтения и видимость языков в публичном пространстве Улан-Батора. Анализ показал некоторую поляризацию общества по отношению к «засилью» наиболее активной «тройки» иностранных языков — английского, корейского и китайского. Осознание их необходимости в глобализованном мире сочетается с боязнью утраты национальной идентичности и культуры. Эти общие идеологемы имеют дополнительные специфические коннотации в случае каждого из вышеупомянутых языков. Если английский обладает в глазах жителей Улан-Батора глобальной ценностью, то ценность корейского языка обусловлена притягательностью «ролевой» модели Южной Кореи, мягкой силой корейской поп-культуры. Отношение к китайскому языку в наибольшей степени варьирует по шкале от неприятия до осознания его необходимости.

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

294-314 10
Аннотация

Цель исследования — теоретико-аналитический обзор научных работ по монгольским языкам, в которых прямо или косвенно рассматривается редупликация. При изучении редупликации в монгольской лингвистике особое внимание в контексте дискуссии отведено вопросу: рассматривать ли редуплицированные формы как парные слова. В ходе выполнения обзора решаются следующие задачи: изучить труды монголоведов-лингвистов, посвященные редупликации и парным словам, и изложить их основные положения; при обобщении и систематизации знаний о редупликации выявить и описать некоторые характерные особенности их анализа совместно с парными словами. Материалом для исследования послужил корпус лингвистических работ отечественных и зарубежных монголоведов по лексике, словообразованию, парным словам и редупликации в монгольских языках. В соответствии с поставленными задачами были использованы следующие методы исследования: описательный и сопоставительный методы, методы анализа, синтеза и обобщения. Структурировать, сделать информацию более четкой и понятной для усвоения помог первичный анализ материала. Метод анализа и синтеза применялся для выделения основных тезисов исследуемых публикаций, определения их общего научного направления и дальнейшего объединения в рамках сходных идей с помощью метода обобщения. Результаты. В работе обобщена информация о монгольской редупликации и представлены основные мотивы определения статуса редупликаций в рамках освещения смежных / схожих релевантных явлений. Материал статьи демонстрирует противоречивые взгляды на развитие научных знаний о повторе (удвоении, редупликации) в монгольских языках: повтор относится к парным словам либо является способом образования парных слов, либо же является самостоятельным языковым явлением, отличным от парных слов. Формально-структурное сходство удвоенных форм и парных слов не только способствовало их совместному рассмотрению, но и привело к спорам и запутанности при определении статуса того или иного слова.  Для их дифференциации исследователями предлагается функционально-семантический подход и дается заключение о том, что повтору характерно выражение грамматического значения, а особенностью парных слов является выражение лексического значения слова. Редупликация же как повтор одного и того же слова (или основы) является одной из наиболее распространенных моделей отражения количественных характеристик и усиления значений. Результаты обзора и анализа научных работ являются необходимым основанием для проведения комплексного описания рассматриваемого языкового явления в монгольских языках.

341-359 18
Аннотация

Введение. Статья посвящена калмыцким словам, которые используются в русскоязычных средствах массовой информации Республики Калмыкия для передачи этнокультурной информации. Цель статьи — описание функционирования калмыцких слов в русскоязычных средствах массовой информации Республики Калмыкия. Материалом послужили контексты, содержащие калмыцкие слова, извлеченные методом сплошной выборки из публицистических текстов, размещенных на сайте РИА «Калмыкия» (riakalm. ru). В работе применялись методы лексико-семантического, компонентного, сопоставительного, дистрибутивного анализа. Результаты. Анализ показал, что в русскоязычных средствах массовой информации Республики Калмыкия активно используются калмыцкие имена существительные, называющие место, событие, лицо, организацию, объекты и т. п.; нарицательные имена, обозначающие специфические понятия и реалии калмыцкой культуры; единично представлены наречия (хамдан, уралан) и прилагательное (цаган), которые входят в составные номинации. Фоновая и безэквивалентная лексика из калмыцкого языка, а также языковые средства, имеющие эмоционально окрашенную коннотацию, ассоциацию с калмыцкой культурой, формируют национально-культурный компонент публикации. Выводы. Национальные единицы, большая часть из которых относится к именам существительным, не нарушают графическое, грамматическое и лексико-семантическое единство русскоязычного текста. Калмыцкие языковые средства выполняют в текстах публицистики информационную, популяризаторскую, стилистическую, эмоционально-экспрессивную функции. В условиях сужения сферы применения калмыцкого языка национальные слова способствуют формированию национальной идентичности, являются маркерами культурного кода.

360-370 15
Аннотация

Введение. Деловые письма, адресантом которых выступает калмыцкий хан (до 1690 г. тайша) Аюка (1642–1724 гг.), написанные на «тодо бичиг» («ясном письме»), представляют собой политематичные полифункциональные тексты, реализующие в том числе информативную и воздействующую функции. Поскольку воздействующая функция реализуется прежде всего в побуждениях разной степени категоричности (просьба, приказ и др.) и тактиках, сопровождающих императивные субжанры, целью настоящей работы является выявление в деловых письмах на «тодо бичиг» императивных субжанров и других тактик речевого воздействия на адресата, анализ способов и средств выражения выявленных воздействующих приемов, а также их сопоставление с синхроническими переводами писем на русский язык. Материалы и методы. Источником материала послужили письма тайши (хана) Аюки, направленные в адрес представителей центральной и региональной российской власти с 1665 г. по 1714 г., и их синхронические переводы на русский язык, хранящиеся в фондах Российского государственного архива древних актов и Национального архива Республики Калмыкия. Для настоящей работы из писем указанного периода были отобраны только те, которые имеют сохранившийся синхронический перевод на русский язык. Результаты. Одним из основных воздействующих приемов выступают тактики обоснования причин побуждения в предшествующем или последующем контексте. Контекст, предшествующий императиву, заметно сужается, в ряде писем тактики обоснования просьбы или приказа отсутствуют. Отмечается увеличение примеров использования последующего контекста, указывающего не только на необходимость в предмете просьбы, но и на возможные нежелательные последствия в случае невыполнения побуждения. Воздействующий потенциал побуждения в деловых письмах усиливается за счет использования самоназваний императивных субжанров и перформативных глаголов, конкретизирующих интенцию адресанта. Синхронический русский перевод передает основные интенции адресанта, однако количество просьб в оригинале и переводе может не совпадать, как могут не совпадать и средства выражения побуждения.

371-390 12
Аннотация

Введение. Калмыцкий язык представляет особые трудности для обработки естественного языка из-за своей богатой агглютинативной морфологии и ограниченных доступных ресурсов. Цель — проанализировать различные нейросетевые модели грамматического анализатора для калмыцкого языка. Материалы и методы. Для обучения выбраны несколько нейросетевых моделей: Lemma Accu-racy, Lemma Le-venshtein Distance, Morph Accuracy, Morph F1. Применялись методы обучения нейросетевых моделей, методы анализа, сравнения. Для обучения использовался датасет, состоящий из тренировочной части в объеме 2 495 предложений (в их числе 35 049 токенов), валидационной части в объеме 311 предложений (в их числе 3 991 токена), тестовой части в объеме 313 предложений (в их числе 3 627 токенов). Результаты. В данной статье предлагается высокопроизводительный морфологический анализатор для калмыцкого языка, использующий методы нейронных сетей. Анализатор способен совместно предсказывать леммы и морфологические теги для каждого слова в предложении. Из-за нехватки данных морфологические анализаторы для языков с низкими ресурсами часто используют основанные на правилах и статистические подходы. Однако существует мало исследований, основанных на подходах глубокого обучения. Во-первых, наша модель использует вложения слов на основе символов и контекстуальных вложений, сгенерированных предобученной кросс-языковой моделью XLM-RoBERTa. Во-вторых, предлагаемая модель основана на последовательной архитектуре, которая вводит поверхностные слова и предсказывает минимальные действия редактирования между поверхностными словами и леммами вместо предсказания символов в леммах. В-третьих, наша система не требует предобученных вложений для калмыцкого языка и дополнительных инструментов морфологической сегментации. Мы провели несколько экспериментов, чтобы показать, что наша модель превосходит другие модели.

ФОЛЬКЛОРИСТИКА

391-405 19
Аннотация

Введение. Статья посвящена сравнительному анализу сюжетных мотивов алтайского и ойратского эпических текстов, принадлежащих двум эпическим традициям, которые имеют как общие черты, так и присущие каждой из них характерные особенности. Цель исследования заключается в актуализации традиции сравнительно-сопоставительного изучения тюрко-монгольского эпоса. Исследование продиктовано необходимостью анализа общих и особенных черт двух разных эпических традиций, сложившихся и существовавших на протяжении долгого периода в соседствующих регионах Центральной Азии. Материалы и методы. Материалом для исследования послужили эпос «Маадай-Кара» из репертуара алтайского сказителя А. Г. Калкина (пуб­ликация 1973 г.) и эпос «Бум-Эрдени» ойратского сказителя Парчена (публикация 1923 г.). Для выявления общих черт тюрко-монгольской эпической традиции в период господства шаманских практик применялся синхронический метод исследования. С целью выделения особенностей, характерных для каждой эпической традиции, использовался диахронический метод, позволяющий проследить изменения, происходившие в особой этнокультурной ситуации. Результаты. Основные сюжетные мотивы (чудесное рождение, посвящение героя, преодоление препятствий, участие в брачных состязаниях, свадебный пир и др.), из которых слагалась сюжетно-содержательная модель каждого из двух текстов, являются свидетельством общих истоков их формирования в архаическое время. Характерные особенности, присущие той или другой эпической традиции, связаны уже с разными культурно-историческими обстоятельствами, в которых продолжалось развитие эпической традиции на более поздних этапах. В структурно-содержательной модели сказаний следует отметить явную мифологическую составляющую алтайского эпоса, сохранившуюся в мотиве отправления героя в потусторонний мир, и финальную часть сказания, в которой герой со своей суженой, обратившись звездами, поднимаются на небеса. Для ойратского сказания характерна насыщенность содержания буддийскими элементами и заметный отход от мифологических представлений.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 License.