<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2017-11-152-164</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-913</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Описание значений заголовочных слов в «Толковом словаре языка калмыцкого героического эпоса „Джангар“»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>A Definition Dictionary of the Language of the Jangar Epic: Describing the Meanings of Some Header Words</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бачаева</surname><given-names>С.  Е. </given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bachaeva</surname><given-names>S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, научный сотрудник отдела монгольской филологии</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ph. D. in Philology (Cand. of Philological Sc.), Research Associate, Department of Mongolian Philology</p></bio><email xlink:type="simple">basaeg@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр Российской академии наук (Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (Elista, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2017</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>08</month><year>2022</year></pub-date><volume>9</volume><issue>2</issue><fpage>152</fpage><lpage>164</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бачаева С.Е., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бачаева С.Е.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bachaeva S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/913">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/913</self-uri><abstract><p>В Калмыцком научном центре РАН продолжается работа по созданию «Толкового словаря языка калмыцкого героического эпоса „Джангар“». В данном исследовании рассматриваются заголовочные слова бал I ‘мед’, бал II ‘темный’, тамб ‘блестящий’, маңхн ‘отдающий белизной’, встречающиеся в «Джангаре». В работе мы апробируем словарные статьи на указанные лексемы, их толкования.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>A Definition Dictionary of the Language of the Jangar Epic is being currently compiled by research associates of the Kalmyk Scientific Center of the RAS. The paper examines the header words as follows: bal I ‘honey’, bal II ‘dark’, tamb ‘shiny’, maŋkhn ‘whitish’ — and provides corresponding dictionary entries.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эпос «Джангар»</kwd><kwd>толковый словарь</kwd><kwd>словарная статья</kwd><kwd>толкование</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>epic of Jangar</kwd><kwd>definition dictionary</kwd><kwd>dictionary entry</kwd><kwd>word interpretation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Источники</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A Cycle of Songs from Eelyan Ovla’s Repertoire</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цикл песен из репертуара Ээлян Овла</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how the most beautiful in the universe Mingyan has brought a herd of golden-red-piebald horses of Türk-Altan-khan. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: I — Хоңһрин гер авлһна бөлг (ʻЖенитьба богатыря Алого Хонгораʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marriage of hero Ulan Khongor. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: III — Баатр Хар Җилһн хаанла бәәр бәрлдсн бөлг (ʻПеснь о битве с ханом Хар Джилганомʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Song about the battle with Khan Khara Dzhilgan. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: IV — Хошун Улан, баатр Җилһн, Аля Шоңхр һурвна бөлг (ʻПеснь о богатыре Хара Джилгане, Аля Шонхоре, Алом Хошунеʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Song about the subordination of Altan Chedzhi the Wise to Dzhangar. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: VIII — Орчлңгин Сәәхн Миңъян Түрг хаани түмн шар-цоохр агт көөгсн бөлг (‘О том, как красивейший во вселенной Мингъян пригнал табун злато-рыже-пегих скакунов Тюрк-Алтан-хана’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Song of Khara Dzhilgan, Alya Shonkhor, Scarlet Khoshun Baatyrs. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: X — Алтн Цееҗ Җаңһр хойрин бәәр бәрлдгсн бөлг (‘Песнь о подчинении Алтан Чээджи мудрого [Джангару]’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">A Series of Songs from Mukeben Basangov’s Repertoire</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">About how Dzhangar first started to rule the state. (In Kalm.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how Dzhangar first started to rule the state. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цикл песен из репертуара Мукебена Басангова (Басңһа Мукөвүн)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how Khongor Baatyr brought to Boomba a helmet, called dun, and a sword that emits sparks during an attack, of Shara Birmis Khan. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМ: I — Җаңһрин бийиннь түрүн төрән авгсн бөлг (ʻО том, как Джангар стал впервые править государствомʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how Sanal noisily drove seven million mottled tundzhurs (tundzhurs — thoroughbred selected horses, hero’s horses), who grew up in the wild by the muddy lake, [from the country] of Taki Birmis Khan, who distinguished himself in five countries] (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМ: II — Шар Бирмс хаана дууни нертә дуулх, довтлхла цәклдг үлд хойриг Хоңһрин авч ирсн бөлг (ʻО том, как богатырь Хонгор доставил в страну Бумбу шлем, именуемый дун, и меч, испускающий искры при атаке, Шара Бирмис ханаʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how the hero of Narni Gerel the Terrible Mangna khan, the owner of a flecked [horse] Ayu Manzan, has arrived on sparkling horse Ulan with the demand to give out five treasures [of the country] of Dzhangar. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМ: IV — Тавн ор һаргсн Так Бирмс хаана замгта нуурин көвәд заядар өсгсн долан сай тунҗрмудыг Санлын догдлулҗ көөҗ авч иргсн бөлг (‘О том, как Санал с шумом пригнал семь миллионов чубарых тунджуров (тунджуры (тунҗр) — чистокровные отборные скакуны, богатырские кони), выросших на воле у илистого озера, [из страны] Таки Бирмис-хана, отличившегося в пяти странах’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maloderbet Song Cycle</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМ: V — Аю Манзан Буурлта Әәх Маңна хаана Очн болгсн Уланта Нарни Герл гидг баатрнь Җаңһрахна шиҗтә тавн юм сурҗ иргсн бөлг (‘О том, как богатырь Нарни Герел Грозного Мангна хана, владельца чалого [коня] Аю Манзан, прибыл на искроподобном коне Улан с требованием выдать пять сокровищ [страны] Джангара’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About the victory of the Glorious Ulan Shovshur over the Ferocious Khan of the Mangas Shara Gyurgyu. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малодербетовский цикл песен</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">On the victory of khan Dzhangar over Mangas Utu Tsagan. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МД: I — Ут Цаһан Маңһсиг богд Җаңһр дөрәцүлгсн бөлг (‘О победе богдо Джангара над Мангасом Уту Цаганом’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">On the victory of khan Dzhangar over the Khan of Mangas Kürül Erdeni. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МД: II — Күрл Эрднь Маңһс хааг Богд Җаңһр дөрәцүлгсн бөлг (ʻО победе богдо Джангара над ханом мангасов Кюрюл Эрдениʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bagatsohur Cycle of Songs</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МД: III — Догшн Шар Гүргү Маңһс хааг Дуут Улан Шовшур дөрәцүлгсн бөлг (ʻО победе Славного Алого Шовшура над Свирепым ханом мангасов Шара Гюргюʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how the glorious khan Dzhangar conquered the fierce Khara Kines. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багацохуровский цикл песен</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About how Ulan Khongor the Mighty captivated and brought the fierce khan Shar Mangas alive. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БЦ: I — Дуут богд Җаңһр Догшн Хар Кинесиг дөрәцүлгсн бөлг (‘О том, как славный богдо Джангар свирепого Хара Кинеса покорил’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Song from the Repertoire of Nasanka Baldyrov</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БЦ: II — Аср Улан Хоңһр Догшн Шар Маңһс хааг әмдәр кел бәрҗ авч иргсн бөлг (ʻО том, как Улан Хонгор Могучий пленил и доставил живым свирепого хана Шара Мангасаʼ)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">About the battle of Dzhangar with the fierce Dogshin Mangna Khan. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Песня из репертуара Насанки Балдырова (Балдра Наснк)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bachaeva S. E., Ochirova N. Ch., Mulaeva N. M. Lexicon of Traditional Kalmyk Way of Life in the Epos “Dzhangar” in National-cultural Context. Bulletin of Buryat State University. 2014. No. 10 (2). Pp. 106‒110. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БН: I — Алдр богд Җаңһрахн Әәх Догшн Маңна хаанла бәәр бәрлдгсн бөлг (‘О битве [богатырей] Джангара с лютым Грозным Догшин Мангна ханом’)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bachaeva S. E. Interpretations of Horse Coat Color Names. Bulletin of  Kalmyk Institute of Humanitarian Research of the RAS. 2016. No. 1. Pp. 202–211. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бардаев Э. Ч. Некоторые вопросы изучения лексики «Джангара» // «Джангар» и проблемы эпического творчества тюрко-монгольских народов: мат-лы Всесоюзн. науч. конф. (г. Элиста, 17–19 мая 1978 г.). М.: Наука, 1980. С. 390–395.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bardaev E. Ch. Some Issues of Studying the Vocabulary of the “Dzhangar”. In: “Dzhangar” and the Problems of the Epic Creativity of the Turkic-Mongolian Peoples. Conf. proc. (Elista, 17–19 May 1978). Moscow: Nauka, 1980. Pp. 390–395. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бачаева С. Е. Толкования наименований масти лошадей // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2016. № 1. С. 202–211.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fiveyskaya E. A. Word Formation Relations in the Explanatory Dictionary: Problem of Development of Typical Definitions (on the Material of the Semantic Field “Music”). In: The Normative Explanatory Dictionary of the Living Russian Language: Theoretical Issues and Practical Difficulties. St. Petersburg: Philological Faculty of St. Petersburg State University, 2007. Pp. 226–238. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бачаева С.Е., Очирова Н. Ч., Мулаева Н. М. Лексика традиционного быта калмыков в эпосе «Джангар» в национально-культурном контексте // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 10 (2). С. 106‒110.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kalmyk–Russian Dictionary. B. D. Muniev (ed.). Moscow: Russkiy yazyk, 1977. 768 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мулаева Н. М. Тематическая группа «одежда»: система толкований (на материале Толкового словаря языка калмыцкого героического эпоса «Джангар») // Монголоведение. № 8. Элиста: КалмНЦ РАН, 2016. С. 158–174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kichikov A. Sh. Heroic Epic “Dzhangar”. Comparative and Typological Study of the Monument. 3rd ed. Moscow: Vost. lit., 1997. 319 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КРС — Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Рус. яз., 1977. 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kukanova V. V. Experience of the Reconstruction of the Meanings Used in the Epos “Dzhangar”. Mongolian Studies. 2016. No. 8. Pp. 184–198. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кичиков А. Ш. Героический эпос «Джангар». Сравнительно-типологическое исследование памятника. 3-е изд., репринт. М.: Вост. лит., 1997. 319 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kukanova V. V., Kadzhiev A. Yu. The Algorithm of the Kalmyk Language Morphological Parser Work. In: Written Heritage and Information Technologies. Conf. proc. (Varna, 15–20 September 2014). V. A. Baranov, V. Zhelyazkova, A. M. Lavrentiev (ed.). Sophia; Izhevsk, 2014. Pp. 116–119. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куканова В. В. Опыт реконструкции значений, употребляющихся в эпосе «Джангар» // Монголоведение. № 8. Элиста: КалмНЦ РАН, 2016. С. 184–198.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monraev M. U. The Dictionary of Synonyms of the Kalmyk Language. Elista: Dzhangar, 2002. 208 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куканова В. В., Каджиев А. Ю. Алгоритм работы морфологического парсера калмыцкого языка // Писменото наследство и информационните технологии: мат-ли от V международна науч. конф. (г. Варна, 15–20 септември 2014 г.) / отв. ред. В. А. Баранов, В. Желязкова, А. М. Лаврентьев. София; Ижевск, 2014. С. 116–119.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mulaeva N. M. The Thematic Group “Clothes”: System of Interpretations (on the Material of the Explanatory Dictionary of the Kalmyk Heroic Epos “Dzhangar”). Mongolian Studies. 2016. No. 8. Pp. 158–174. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монраев М. У. Хальмг келнә синонимсин толь. Словарь синонимов калмыцкого языка. Элиста: АПП «Джангар», 2002. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pavlov D. A. “Dzhangar” and Development of the Kalmyk Literary Language. In: “Dzhangar” and Problems of Epic Creativity of Turkic-Mongolian Peoples. Conf. proc. (Elista, 17–19 May 1978). Moscow: Nauka, 1980. Pp. 48–60. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Павлов Д. А. «Джангар» и развитие калмыцкого литературного языка // «Джангар» и проблемы эпического творчества тюрко-монгольских народов: мат-лы Всесоюзн. науч. конф. (г. Элиста, 17–19 мая 1978 г.). М.: Наука, 1980. С. 48–60.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. The Kalmyk–Russian Dictionary. St. Petersburg: Print shop Imp. Academy of Sciences, 1911. 306 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев А. M. Калмыцко-русский словарь. СПб.: Типография Имп. академии наук, 1911. 306 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pyurbeev G. Ts. The Epic “Dzhangar”: Culture and Language. 2nd ed. Elista: Dzhangar, 2015. 280 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пюрбеев Г. Ц. Эпос «Джангар»: культура и язык. 2-е изд., перераб. Элиста: Джангар, 2015. 280 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sereenen Ts., Tsolmon Sh. Concerning the Descriptive Interpretation of the Anglicisms in the Russian and Mongolian Dictionaries. Bulletin of Novosibirsk State Pedagogical University. 2014. No. 3 (19). Pp. 48–55. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сундуева Е. В. Превербы с корневым согласным I в монгольских языках // Гуманитарный вектор. 2017. Т. 12. № 2. С. 163–169.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sundueva E. V. Preverbs with the Root Consonant I in Mongolian Languages. Humanitarian Vector. 2017. Vol. 12. No. 2. Pp. 163–169. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сэрээнэн Ц., Цолмон Ш. О дескриптивных толкованиях англицизмов в русском и монгольских словарях // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. 2014. № 3 (19). С. 48–55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Todaeva B. Kh. The Experience of the Linguistic Research of the Epos “Dzhangar”. Elista: Kalm. Book Publ., 1976. 530 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тодаева Б. Х. Опыт лингвистического исследования эпоса «Джангар». Элиста: Калм. кн. изд-во, 1976. 530 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsevel Ya. The Concise Mongolian Dictionary. Ulaanbaatar, 1966. 912 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фивейская Е. А. Словообразовательные отношения в толковом словаре: проблема разработки типовых дефиниций (на материале семантического поля «Музыка») // Нормативный толковый словарь живого русского языка: теоретические проблемы и практические трудности. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. С. 226–238.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фивейская Е. А. Словообразовательные отношения в толковом словаре: проблема разработки типовых дефиниций (на материале семантического поля «Музыка») // Нормативный толковый словарь живого русского языка: теоретические проблемы и практические трудности. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2007. С. 226–238.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цэвэл Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. Улаанбаатар, 1966. 912 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Цэвэл Я. Монгол хэлний товч тайлбар толь. Улаанбаатар, 1966. 912 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
