<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2021-3-536-552</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-726</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOURCE STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сочинение «Xamuq kilince namančilaqui sudur» («Сутра замаливания всех грехов») из астрологического сборника калмыцкого зурхачи</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Sutra of Atonement for All Sins: Introducing the Text from One Kalmyk Astrological Collection</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8619-9369</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Музраева</surname><given-names>Деляш Николаевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Muzraeva</surname><given-names>Delyash N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор исторических наук, ведущий научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dr. Sc. (History), Leading Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">deliash@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>15</day><month>01</month><year>2022</year></pub-date><volume>13</volume><issue>3</issue><fpage>536</fpage><lpage>552</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Музраева Д.Н., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Музраева Д.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Muzraeva D.N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/726">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/726</self-uri><abstract><p>Введение. Письменное наследие калмыцких буддийских священнослужителей еще недостаточно освещено в научной литературе. Многие образцы письменных источников из их личных библиотек еще не опубликованы, а значит, недоступны широкому кругу исследователей. Введение в научный оборот подобных текстов обогащает источниковую базу современных буддологических исследований. Цель статьи — дать описание, выполнить транслитерацию и перевод «Сутры замаливания всех грехов» (ойр. Xamuq kilince namančilaxu sudur) — сочинения, включенного в состав астрологического сборника, принадлежавшего одному из калмыцких зурхачи, тем самым ввести его в научный оборот. Материалы. Для уточнения перевода некоторых сложных мест в тексте сутры на ойратском «тодо бичиг» («ясном письме») были привлечены тибетские тексты аналогичного содержания. Один из них, созданный в рамках традиции «терма», был опубликован в переводе на французский язык Э. Шлагинтвейтом. Второй текст был взят из состава сборника «Сундуй». Результаты. Выполненный перевод текста Сутры наглядно демонстрирует, каким мог быть состав буддийских астрологических сборников: они включали не только специфические таблицы, схемы и рисунки, но и определенные молитвенные тексты. Текстологический анализ показал также, насколько важны в переводческой работе такие моменты, как подбор эквивалентов буддийских терминов, имен божеств буддийского пантеона, что напрямую связано с подходами и принципами перевода, которых придерживались ойратские и калмыцкие переводчики тибетских текстов. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The written heritage of Kalmyk Buddhist lamas has not been sufficiently discussed in scientific literature. Most of written documents from their personal libraries have not been published, hence they remain unavailable to researchers. Importantly, the scholarly publication of such texts contributes to the source database of Buddhist studies. The present article aims to describe, transliterate and translate “The Sutra of Atonement for All Sins” (Oir. Xamuq kilince namančilaxu sudur), which was part of the astrological collection that belonged to a Kalmyk zurkhachi, i. e. to introduce the document for the attention of scholars in the field. Materials. To clarify the translation of some difficult passages in the text of the Oirat Sutra written in “todo bichig” (“Clear Script”), Tibetan texts of similar content were used. One of them, created in the framework of the “terma” tradition, was published in French by E. Schlagintweit. The other text was taken from the collection “Sundui”. Results. The translation of the Oirat Sutra clearly indicates the character of Buddhist astrological collections in terms of their composition: in addition to specific tables, diagrams, and figures, they included the texts of prayers. Also, the textual analysis of the source shows the importance of such issues as the selection of equivalents of Buddhist terms and of the names of the deities of the Buddhist pantheon in translating Buddhist texts, which is directly related to the approaches and principles of translation of Oirat and Kalmyk translators of Tibetan texts.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>буддизм</kwd><kwd>письменные источники</kwd><kwd>ойратский язык</kwd><kwd>«тодо бичиг»</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Buddhism</kwd><kwd>written sources</kwd><kwd>the Oirat language</kwd><kwd>“Todo Bichig”</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации: ­АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy, project no. АААА-А19-119011490036-1 ‘Oral and Written Heritage of Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">KNS — Xamuq kilince namančilaxu sudur (‘Сутра замаливания всех грехов’). Рукопись на ойратском языке из астрологического сборника Борлга Утнасна Серкша. 6 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sutra of Atonement for All Sins. Manuscript. In: Oirat Astrological Collection Compiled by Borlga Utnasna Serksh. 6 p. (In Oir.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">sDig bshags — sDig bshags gser gyi spu gri bzhugs so (‘«Золотой нож для бритья» для признания грехов’). Килограф на тиб. яз. из состава сб. «Сундуй». Т. mi. Кит. изд-е. // Научный архив Калмыцкого научного центра РАН (НА КалмНЦ РАН). ФД-15. Оп. 1. Ед. хр. 59. 6 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Terma Teaching about Confession of All Sins. In: Schlagintweit E., Milloué L.  Le Bouddhisme au Tibet précédé d’un résumé des précédents systèmes bouddhiques dans l’Inde. 1881. Pp. 99–106. (In Tib. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">gTer choi — sDig pa tham chad bshags par gter choi (‘Учение терма о признании всех грехов’ // Schlagintweit E. Schlagintweit E. Le Bouddhisme au Tibet précédé d’un résumé des précédents systèmes bouddhiques dans l’Inde. 1881. Pp. 99–106.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Golden Razor [for Confession of Sins]. Xylograph. In: gZungs bsdus Collection. At: Kalmyk Scientific Center (RAS), Scientific Archive. Coll. Д–15. Cat. I. Item 59. 6 p. (In Tib.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Музраева 2012 — Музраева Д. Н. Буддийские письменные источники на тибетском и ойратском языках в коллекциях Калмыкии / отв. ред. Э. П. Бакаева, науч. ред. А. А. Бурыкин. Элиста: НПП «Джангар», 2012. 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Everding K.-H. Tibetische Handschriften und Blockdrucke [Tibetan Manuscripts and Xylographs]. Prachthandschriften, alte Blockdrucke und eine Dhāraṇī-Sammlung, Bestand der Staatsbibliothek zu Berlin — Preußischer Kulturbesitz beschrieben von K.-H. Everding. Vol. XI. Part 18. 2015. 531 p. (In Tib. and Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Музраева 2020 — Музраева Д. Н. О текстах из астрологического сборника калмыцкого зурхачи (предварительные замечания) // Oriental Studies. 2020. Т. 13. № 1. С. 150–163. DOI: 10.22162/2619-0990-2020-47-1-150-163</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muzraeva D. N. Texts from one Kalmyk astrological collection revisited: Preliminary notes. Oriental Studies. 2020. Vol. 13. No. 1. Pp. 150–163. (In Russ.)  DOI: 10.22162/2619-0990-2020-47-1-150-163</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих 1983 — Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. III. М.: Наука, ГРВЛ, 1983. 379 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muzraeva D. N. Tibetan and Oirat Language Buddhist Texts of Kalmykia. E. Bakaeva, A. Burykin (eds.). Elista: Dzhangar, 2012. 224 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих 1985а — Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. III. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. 432 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orosz G. A Catalogue of the Tibetan Manuscripts and Block Prints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences. Vol. 1. Budapest: Library of the Hungarian Academy of Sciences, 2008. 752 p. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих 1985б — Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. IV. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. 374 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roerich Yu. N. Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels. In 11 vols. Vol. III. Moscow: Nauka — GRVL, 1985. 432 p. (In Tib., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих 1985в — Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. V. М.: Наука, ГРВЛ, 1985. 312 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roerich Yu. N. Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels. In 11 vols. Vol. IV. Moscow: Nauka — GRVL, 1985. 374 p. (In Tib., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих 1987 — Рерих Ю. Н. Тибетско-русско-английский словарь с санскритскими параллелями. Вып. I–XI. Вып. X. М.: Наука, ГРВЛ, 1987. 343 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roerich Yu. N. Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels. In 11 vols. Vol. V.  Moscow: Nauka — GRVL, 1985. 312 p. (In Tib., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин 2001 — Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения АН СССР. Т. II. М.: Вост. лит., 2001. 415 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Roerich Yu. N. Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels. In 11 vols. Vol. X.  Moscow: Nauka — GRVL, 1987. 343 p. (In Tib., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Everding 2015 — Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Prachthandschriften, alte Blockdrucke und eine Dhāraṇī-Sammlung, Bestand der Staatsbibliothek zu Berlin — Preußischer Kulturbesitz beschrieben von K.-H. Everding. Bd. XI. Teil 18. 2015. 531 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin A. G. Institute of Oriental Studies, USSR Academy of Sciences: A Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs. Vol. II. Moscow: Vostochnaya Literatura, 2001. 415 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Orosz 2008 — Orosz G. A Catalogue of the Tibetan Manuscripts and Block Prints in the Library of the Hungarian Academy of Sciences. Vol. 1. Budapest. Library of the Hungarian Academy of Sciences, 2008. 752 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schlagintweit E. Le Bouddhisme au Tibet précédé d’un résumé des précédents systèmes bouddhiques dans l’Inde. Lyons: Pitrat, 1881. 289 p. (In Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schlagintweit 1881 — Schlagintweit E. Le Bouddhisme au Tibet précédé d’un résumé des précédents systèmes bouddhiques dans l’Inde. Lyons: Pitrat (Impr. Pitrat Ainé), 1881. 289 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Taube M. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Vol. XI. Parts 3. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1966. Pp. 1940–2733. (In Tib. and Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Taube, III 1966 — Taube M. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Bd. XI. Teil 3. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1966. S. 1940–2733.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Taube M. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Vol. XI. Parts 4. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1966. Pp. 2734–3000. (In Tib. and Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Taube, IV 1966 — Taube M. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Bd. XI. Teil 4. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1966. S. 2734–3000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilhelm F., Panglung J. L. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Vol. XI. Part 7. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1979. 195 p. (In Tib. and Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Wilhelm, Panglung 1979 — Wilhelm F. und J. L. Panglung. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Bd. XI. Teil 7. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1979. 195 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wilhelm, Panglung 1979 — Wilhelm F. und J. L. Panglung. Tibetische Handschriften und Blockdrucke. Bd. XI. Teil 7. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, 1979. 195 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
