<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2020-4-625-634</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-551</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Монгол хүний бичиг үсгийн чадварын судалгаа (албан ёсны кирилл үсгийн жишээн дээр) (= Исследование письменной грамотности среди монголов (на примере официального кириллического письма))</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Exploring Written Literacy of Mongolians: The Official Cyrillic Writing System</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гуруучин</surname><given-names>Гэрэлма</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Guruchin</surname><given-names>Gerelma</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>докт. фил. наук (Ph. D), старший научный сотрудник, доцент</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ph.D., Senior Research Associate, Associate Professor</p></bio><email xlink:type="simple">g_mgl2003@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8735-9184</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гедеева</surname><given-names>Дарья Бадмаевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gedeeva</surname><given-names>Daria B.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Leading Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">gedeevadb@kigiran.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт языка и литературы АН Монголии (г. Улан-Батор, Монголия)</institution><country>Монголия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Language and Literature, Mongolian Academy of Sciences (54A, Enkhtaivan (Peace) Ave., Bayanzurkh District, Ulaanbaatar 13330, Mongolia)</institution><country>Mongolia</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., Elista 358000, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>01</month><year>2021</year></pub-date><volume>12</volume><issue>4</issue><fpage>625</fpage><lpage>634</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гуруучин Г., Гедеева Д.Б., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гуруучин Г., Гедеева Д.Б.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Guruchin G., Gedeeva D.B.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/551">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/551</self-uri><abstract><p>Введение. В 1970 г. в Монголии на официальном уровне началось обучение кириллице, что способствовало успешной борьбе с неграмотностью в стране. Все принимавшие участие в этом проекте специалисты были награждены золотой медалью Н. К. Крупской от ЮНЕСКО. Исследование современного состояния письменной грамотности связано с социолингвистической проблематикой обучения монгольскому языку и письменности. Кроме того, монголы используют для общения в Интернете латиницу, а с 2025 г., согласно принятым законам, в официальном документообороте, наряду с кириллицей, будет использоваться монгольская национальная письменность. В связи с этим возникла необходимость изучения письменной грамотности среди монголов в использовании кириллицы. Цель. В данной работе мы исследуем современное состояние письменной грамотности среди монголов, определяем перспективы и изучаем опыт других стран в подобных проектах. В этих целях в рамках социально-лингвистического исследования с использованием статистических методов был выполнен анализ материала, изучены социальные факторы и законодательная база, влияющие на письменную грамотность. Выводы. В опросе принимали участие представители более 10 разных профессий — учителя, парикмахеры, повара, математики, государственные служащие, студенты и пенсионеры, разделенные на три возрастные категории. Результаты исследования показывают, что уровень письменной грамотности, а также способности составить самостоятельно текст составляет 47,5 % в возрастной категории 16–30 лет, 78,4 % — в категории 31–40 лет и 52,1 % — для лиц старше 41 года. В совокупности уровень кириллической грамотности в указанных возрастных категориях составляет 59,3 %. Определенное беспокойство вызывает влияние использования латиницы на кириллическую грамотность среди представителей молодежи 16–30 лет.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The aricle studies the Cyrillic literacy of Mongolians through the use of sociolinguistic methods. Mongolians had been using the Mongolian script from ancient times through 1921, and since then by the 1930s the traditional script was replaced because it was considered obsolete and feudal. In 1941, Mongolia officially switched to modified Latin alphabet which was used for some time. However, two months later this decision was cancelled, and three months thereafter Cyrillic alphabet was introduced — on March 25, 1941, the Mongolian People’s Republic officially adopted the Cyrillic writing system. Mongolian script has been taught at secondary schools since the mid-1980s and under the influence of democracy and transparency, the national idea of the public has revived, and their current desire is to use the national script officially. Mongolians also use the Latin script in the Internet and mobile telephony. The Law on Mongolian Language was approved in 2013 and is being implemented, and this law stipulates that from 2025 onwards official documents shall be written in Cyrillic and Classical Mongolian. Results. The work investigates how Mongolians use three writing systems — Cyrillic, Latin and Traditional Mongolian. However, the official script (and literacy to be assessed) is still Cyrillic. The paper uses methods of social linguistics to assess Cyrillic literacy among citizens aged 16–30, 31–40, and over 40. The Cyrillic literacy skills are as follows: 16–30 year olds — 47.5 %, 31–40 year olds — 78.4 %, 41 and older — 52.1 %. The average value of Cyrillic literacy skills across all the three age groups is 59.3 %. The influence of Latin alphabet on Cyrillic skills for 16–30 year olds proves a matter of concern.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>кириллица</kwd><kwd>способность</kwd><kwd>возрастная классификация</kwd><kwd>тест</kwd><kwd>социолингвистическое исследование</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Cyrillic literacy</kwd><kwd>skills</kwd><kwd>age classification</kwd><kwd>test</kwd><kwd>sociolinguistic method</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Материалы статьи апробированы на Международной научной онлайн-конференции «Монголоведение в начале XXI в.: современное состояние и перспективы развития ‒ II», проведенной при финансовой поддержке РФФИ (проект № 20-09-22004) и частичной поддержке гранта Правительства РФ (№ 075-15-2019-1879).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The article was presented at the International scientific online conference ‘Mongolian Studies at the Beginning of the 21st Century: Current State and Development Prospects – II’ funded by RFBR (project no. 20-09-22004) and Government of Russia (grant no. 075-15-2019-1879).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бондалетов 1987 — Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. М.: Просвещение, 1987. 156 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bondaletov V. D. Social Linguistics. Moscow: Prosveshchenie, 1987. 156 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гэрэлмаа 2012 — Гэрэлмаа Г. Хэрэглээний хэл шинжлэл. Улаанбаатар: Сансудай, 2012. 167 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chuluunbaatar L. Mongolian Nomads: The Culture of Written Literacy. Ulaanbaatar: National University of Mongolia, 2002. 251 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хэлний бодлогыг оновчтой болгох асуудал 2007 — Хэлний бодлогыг оновчтой болгох асуудал. Монгол улсын ШУА-ийн нийгмийн шинжлэх ухааны салбарын Бага чуулган // Ажлын хэсгийн илтгэл, дүгнэлт, социологийн судалгаа. Улаанбаатар, 2007. 41 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gerelmaa G. Applied Linguistics. Ulaanbaatar: Sansuday, 2012. 167 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чулуунбаатар 2002— Чулуунбаатар Л. Нүүдэлчин монголчуудын бичиг үсгийн соёл. Улаанбаатар: МУИС-ийн Хэвлэх үйлдвэр, 2002. 251 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Optimizing Language Policies. Social Science Conference Proceedings (Summarizing Report, Conclusions, Social Survey). Ulaanbaatar: Mongolian Academy of Sciences, 2007. 41 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шагдарсүрэн 2001 — Шагдарсүрэн Ц. Монголчуудын бичиг үсгийн товчоон. Улаанбаатар: «Урлах эрдэм» хэвлэлийн газар, 2001. 300 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shagdarsüren Ts. Literacy Bureau of Mongolia. Ulaanbaatar: Urlakh Erdem, 2001. 300 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ширнэн 2006 — Ширнэн Б. Үсэг бичгийн талаархи бодлого. Улаанбаатар: Тоонотпринт, 2006. 200 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shirnen B. The Policy of Literacy. Ulaanbaatar: Toonotprint, 2006. 200 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
