<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2020-3-497-508</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-530</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Антропонимы в письмах хана Аюки и их русских переводах: предварительный анализ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Letters of Khan Ayuka and Their Russian Translations: Anthroponyms Revisited. Preliminary Analysis</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3701-9157</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ярмаркина</surname><given-names>Галина Михайловна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yarmarkina</surname><given-names>Galina M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>д. 8, ул. И. К. Илишкина, Элиста 358000, Российская Федерациякандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, ученый секретарь</p></bio><bio xml:lang="en"><p>8, Ilishkin St., Elista 358000, Russian FederationCand. Sc. (Philology), Leading Research Associate, Scientific Secretary</p></bio><email xlink:type="simple">yarmarkinagm@kigiran.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>06</day><month>11</month><year>2020</year></pub-date><volume>12</volume><issue>3</issue><issue-title>Монголоведение</issue-title><fpage>497</fpage><lpage>508</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ярмаркина Г.М., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ярмаркина Г.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Yarmarkina G.M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/530">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/530</self-uri><abstract><p>Введение. Антропонимы представляют собой богатый материал по истории языка и культуре этноса. Актуальным остается исторический аспект антропонимии, способствующий воссозданию более полной картины антропонимической системы этноязыковой общности. Цель статьи — рассмотреть антропонимикон писем хана Аюки в сравнении с синхроническим русским переводом. Сопоставление калмыцких и русских текстов, выполненных синхронно, позволит проследить традиции именования людей в разных этнокультурных обществах, выявить материалы для калмыцкого именника XVIII в. Методы и материалы. Источником материала для статьи послужили письма калмыцкого хана Аюки за 1714 г. и русские синхронные переводы этих писем (все переводы также относятся к 1714 г.), хранящиеся в Национальном архиве Республики Калмыкия. Личные имена, рассматриваемые в статье, выявлены в текстах методом сплошной выборки. Основными методами исследования являются описательный, метод контекстуального анализа, сравнительно-сопоставительный метод. В анализируемом материале встречаются не только калмыцкие антропонимы, но и заимствованные из других языков, освоение которых было необходимостью и результатом общественно-политических взаимоотношений разных народов и государств. Наряду с русскими, имеются антропонимы казахские, татарские, хивинские, туркменские и др. В рамках статьи рассмотрен калмыцкий антропонимикон эпистолярных текстов. Выводы. Антропонимикон каждого этноса в каждую эпоху имеет свои особенности. В этой связи материал, содержащийся в деловой переписке хана Аюки, позволяет восстановить часть реестра калмыцких личных имен первой четверти XVIII в. Для восстановления именника в диахронии важны как оригиналы текстов, так и их переводы на русский язык, поскольку списки антропонимов оригинальных и переводных текстов дополняют друг друга и могут указывать на регулярность, воспроизводимость личных имен.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. Anthroponyms contain valuable insights into the history of ethnic language and culture. The historical aspect of anthroponymy needs further research to reconstruct a wider panorama of the ethnos-specific anthroponymic system. Goals. The article seeks to consider the anthroponymic elements of Khan Ayuka’s letters in comparison with parallel Russian translated equivalents of theirs. Comparison of the Kalmyk and Russian texts makes it possible to trace traditions of naming people in different ethnocultural societies, thus revealing materials for a Kalmyk 18th-century name list. Methods and Materials. The paper analyzes 1714 letters of the Kalmyk Khan Ayuka and their Russian translations (referred to 1714 as well) housed by the National Archive of the Republic of Kalmykia. The personal names considered identified through the use of the continuous sampling method. The main research methods employed are the descriptive and comparative ones, and that of contextual analysis. The analyzed texts contain not only Kalmyk anthroponyms but also ones borrowed from other languages, which resulted from socio-political contacts with different peoples and states. Along with Russian, there are Kazakh, Tatar, Khiva, Turkmen, and other anthroponyms. Still, the article focuses on Kalmyk anthroponymic elements. Conclusions. Anthroponymy of each ethnos in each era has its own characteristics. In this regard, the material contained in the official correspondence of Khan Ayuka restores part of the Kalmyk anthroponymic register typical for the 1700–1720s. Restoration of the name list in diachrony requires both original texts and their Russian translations be used, since anthroponyms mentioned in the original documents and translated texts complement each other, which may indicate regularity, reproducibility of such personal names.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>антропонимы</kwd><kwd>личные имена</kwd><kwd>калмыцкий антропонимикон</kwd><kwd>графическое освоение заимствованных антропонимов</kwd><kwd>калмыцкие деловые письма XVIII в.</kwd><kwd>русский перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>anthroponyms</kwd><kwd>personal names</kwd><kwd>Kalmyk anthroponymy</kwd><kwd>graphic development of borrowed anthroponyms</kwd><kwd>18th-century Kalmyk official letters</kwd><kwd>equivalent</kwd><kwd>Russian translation</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках государственной субсидии по проекту «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии, Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации: АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy ― project name ‘Oral and Written Heritage of Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’ (state reg. no. АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бат-Эрдэнэ 2014 — Бат-Эрдэнэ С. Фонетико-морфологическое освоение русизмов в монгольских языках: дисс. … канд. филол. наук. М., 2014. 228 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bat-Erdene S. Russian Loanwords in Mongolic Languages: Phonetic and Morphological Aspects. Cand. Sc. (philology) thesis. Мoscow, 2014. 228 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Борджанова 1983 — Борджанова Т. Г. Антропонимия калмыцких народных сказок // Ономастика Калмыкии. Элиста: КНИИИФЭ, 1983. С. 96–100.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bordzhanova T. G. Anthroponymy of Kalmyk folk tales. In: Onomastics of Kalmykia. Elista: Kalmyk Research Institute of History, Philology and Economics, 1983. Pp. 96–100. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жапова 2004 — Жапова Д. Н. Функциональная эволюция проприальной лексики (на материале антропонимии монгольских языков): автореф. дисс. … канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2004. 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lamozhapova I. A. Anthroponomical isoglosses in the Mongolian languages. Scholarly Notes of Transbaikal State University. 2015. No. 2 (61). Pp. 151–157. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lidzhiev A. B. Western Mongolian anthroponyms: a comparative study. Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the RAS (Oriental Studies). 2010. No. 2. Pp. 51–55. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ламожапова 2015 — Ламожапова И. А. Антропонимические изоглоссы в монгольских языках // Ученые записки Забайкальского государственного университета. 2015. № 2 (61). С. 151–157.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mitirov A.  G. Oirats – Kalmyks: Centuries and Generations. Elista: Kalmyk Book Publ., 1998. 384 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лиджиев 2010 — Лиджиев А. Б. К сравнительному изучению антропонимов западномонгольских народов // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2010. № 2. С. 51–55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Monraev M. U. Kalmyk Personal Names: Semantics. 3rd ed., rev. and suppl. Elista: Gerel, 2012. 255 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Митиров 1998 — Митиров А. Г. Ойраты — калмыки: века и поколения. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1998. 384 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muniev B. D. (ed.) Kalmyk-Russian Dictionary. Moscow: Russkiy Yazyk, 1977. 768 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Монраев 2012 — Монраев М. У. Калмыцкие личные имена (семантика). Изд. 3-е, перераб. и доп. На рус. и калм. яз. Элиста: АУ РК «Издательский Дом «Герел», 2012. 255 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Olyadykova L. B. Poetic Worldview of David Kugultinov: Non-Equivalent Vocabulary and Phraseology (a Case Study of Translated Works). Elista: Dzhangar, 2007. 384 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Олядыкова 2007 — Олядыкова Л. Б. Безэквивалентная лексика и фразеология в поэтической картине мира Давида Кугультинова (на материале произведений в русском переводе). Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2007. 384 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Omakaeva E. U. Triad ‘language – culture – ethnos’ through the prism of anthroponymy: Kalmyk personal names in the context of Buddhist culture. Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the RAS (Oriental Studies). 2008. No. 2. Pp. 62–67. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Омакаева 2008 — Омакаева Э. У. Триада «язык — культура — этнос» сквозь призму антропонимии: калмыцкие личные имена в контексте буддийской культуры // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований. 2008. № 2. С. 62–67.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pyurbeev G. Ts. Personal names of epic heroes: an interpretation attempt (a case study of the Jangar epic). In: Vladimirtsov Readings – III. Conf. proc. (Moscow; October 25–26, 1993). Boykova E. V. (comp.); Solntsev V. M. et al. (eds.). Moscow: Institute of Oriental Studies (RAS), 1995. Pp. 184–187. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пюрбеев 1995 — Пюрбеев Г. Ц. Личные имена эпических героев: опыт интерпретации (по материалам «Джангара») // Владимирцовские чтения – III: доклады и тезисы всерос. науч. конф. (г. Москва, 25–26 октября 1993 г.) / сост. Е. В. Бойкова; редкол.: В. М. Солнцев и др. М.: ИВ РАН, 1995. С. 184–187.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rassadin V. I. Ethnonym ‘Oirat’, personal names ‘Jangar’, ‘Chingis’ and ‘Geser’: testing the hypothesis of their Turkic origins. In: Jangar (Epic) in Eurasian Environment. Conf. proc. Elista: Kalmyk State University, 2004. Pp. 121–127. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рассадин 2004 — Рассадин В. И. Реальна ли гипотеза о тюркском происхождении этнонима ойрад, имен Джангар, Чингис и Гэсэр? // «Джангар» в евразийском пространстве» (к 200-летию первой публикации калмыцкого героического эпоса «Джангар»): мат-лы междунар. науч.-практ. конф. Элиста: КалмГУ, 2004. С. 121–127.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Superanskaya A. V. General Theory of Proper Name. Moscow: Nauka, 1973. 366 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Суперанская 1973 — Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973. 366 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suseeva D. A. Letters of Kalmyk Khans as a historical source. In: Kalmyk Statehood within Russia’s Borders. Material and Spiritual Foundations. Conf. proc. Vol. 1. Elista: Kalmyk State University, 2002. Pp. 161–167. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сусеева 2002 — Сусеева Д. А. Письма калмыцких ханов как источник по истории калмыков // Материальные и духовные основы калмыцкой государственности в составе России (к 360-летию со дня рождения хана Аюки): мат-лы междунар. науч. конф. Ч. 1. Элиста: КалмГУ, 2002. С. 161–167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suseeva D. A. Letters of Khan Ayuka and His Contemporaries, 1714–1724: a Linguosocial Study. Elista: Dzhangar, 2003. 456 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сусеева 2003 — Сусеева Д. А. Письма хана Аюки и его современников (1714–1724 гг.): опыт лингвосоциологического исследования. Элис­та: АПП «Джангар», 2003. 456 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suseeva D. A., Kharchevnikova R. P. 18th-century Kalmyk language and its functional types. In: Commemorating Prof. A. Sh. Kichikov. Coll. papers. Elista: Dzhangar, 2002. Pp. 222–233. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сусеева, Харчевникова 2002 — Сусеева Д. А., Харчевникова Р. П. Калмыцкий язык XVIII века и его функциональные разновидности // Материалы научных чтений, посвященных памяти профессора А. Ш. Кичикова. Элиста: АПП «Джангар», 2002. С. 222–233.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tepkeev V. T. Khan Ayuka and His Time. Elista: Kalmyk Scientific Center of RAS, 2018. 366 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тепкеев 2018 — Тепкеев В. Т. Аюка-хан и его время. Элиста: КалмНЦ РАН, 2018. 366 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhapova D. N. Functional Evolution of Proper Lexemes: a Case Study of Mongolic Anthroponymy. Cand.Sc. (philology) thesis abstract. Ulan-Ude, 2004. 22 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
