<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2019-4-829-845</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-387</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOURCE STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Дидактическое содержание «Истории Усун Дебескерту-хана»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>‘The Story of Usun Debeskertu Khan’: Didactic Essentials</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9352-7367</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бичеев</surname><given-names>Баазр Александрович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bicheev</surname><given-names>Baazr A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор философских наук, ведущий научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dr. Sc. (Philosophy), Leading Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">baazr@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>11</volume><issue>4</issue><fpage>829</fpage><lpage>845</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бичеев Б.А., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бичеев Б.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bicheev B.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/387">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/387</self-uri><abstract><p>«История Усун Дебескерту-хана» — одно из известных произведений старописьменной ойратской (калмыцкой) литературы. Содержание текста состоит из наставлений тибетского правителя Три Ралпачана и его шестнадцати чиновников. Текст был переведен на ойратский язык после создания в 1648 г. алфавита «ясное письмо». О популярности и широкой распространенности этого произведения свидетельствуют списки, хранящиеся в коллекциях монгольских рукописей России, Монголии и Китая. В колофоне текста переводчиком назван Гуши Номин-хан, а заказчиком перевода — Кендулен Хурмуста-хан. Таким образом, это произведение было создано в Тибете не ранее X столетия. В середине XVII в. этот сборник поучений тибетского правителя Три Ралпачана был переведен на ойратский язык знаменитым в истории Джунгарии и Тибета хошеутовским правителем Гуши Номин-ханом по просьбе его брата Кендулен Убуши. Самая ранняя публикация текста была осуществлена представителями калмыцкого зарубежья в 1927 г.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The Story of Usun Debeskertu Khan is a most famous Oirat (Kalmyk) Clear Script literary composition. The text consists of homilies delivered by Tibetan King Tri Palpachen and his sixteen senior executives. It was translated into Oirat after Clear Script was created in 1648. Its popularity and widest distribution are attested by multiple copies included into Mongolian-language manuscript collections of Russia, Mongolia and China. The colophon says the translation was made by Gushi Nomin Khan and ordered by Kendulen Khurmusta Khan. Thus, the composition was created in Tibet not until the 10th century AD. In the mid-17th century, the Tri Ralpachen’s didactic collection was translated into Oirat by the renown Khoshut ruler — a prominent figure in the history of Dzungaria and Tibet — Gushi Nomin Khan at the request of his brother Kendulen Ubushi. The earliest publication was made by Kalmyk emigres in 1927.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>наставления Усун Дебескерту-хана</kwd><kwd>ойратский перевод</kwd><kwd>списки рукописей</kwd><kwd>автор перевода</kwd><kwd>первая публикация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Usun Debeskertu Khan’s homilies</kwd><kwd>Oirat translation</kwd><kwd>manuscript copies</kwd><kwd>author of the translation</kwd><kwd>earliest publication</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (регистрационный номер АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy — project name ‘Oral and Written Heritage of Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’ (state reg. no. АААА-А19-119011490036-1).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">XGMO 0219 — Фонд ойратских рукописей СУАР КНР. Шифр XGMO 0219. Üsün debeskirtü-yin tuuǰi. Ойр. рук., 17 л., 27 × 11.5 (22 х 8.5), 17 стк., кит. бумага, черная и красная тушь, калам.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[The Story of Usun Debeskertu Khan]. Oirat manuscript. 17 p. At: Oirat Manuscript Foundation of the Xinjiang Uighur Autonomous Region (PRC). Code XGMO 0219. (In Oir.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Калмыцкая хрестоматия 1927 — Калмыцкая хрестоматия для чтения в аймачных и в младших отделениях улусных школ. Сост. Ш. Болдырев // Хонхо. Вып. III. Прага: Изд. КККР в ЧСР, 1927. 255 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Kalmyk-Language Reader for Aimag- and Preliminary District-Level Schools Compiled by Sh. Boldyrev]. (In: Khonkho journal. Is. 3.) Prague: Kalmyk Commission of Cultural Workers, 1927. 255 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ганболд 2005 — «Оюу Чихт хан хөвүүний тууҗ» тергүүтэн монголын сонгодог уран зохиолын хэдэн дурсхал. (= «История принца Оюн Чикиту» и другие избранные произведения монгольской литературы). Эмхэтгэж, хэвлэлд бэлтгэн, тайлбар сэлт үйлдсэн Д. Ганболд. Улаанбаатар: ХИС, 2005. 113 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[The Story of Prince Oyuu Chikht and Other Selected Mongolian Literary Texts]. D. Ganbold (comp., etc.). Ulaanbaatar: KhIS, 2005. 113 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бичеев 2003 — Бичеев Б. А. Этнообразующие доминанты духовной культуры западных монголов (ойратов). Элиста: КалмГУ, 2003. 204 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bicheev B. A. [Spiritual Culture of the Western Mongols (Oirats): Ethnos Forming Dominants]. Elista: Kalmyk State University, 2003. 204 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бичеев 2019 — Бичеев Б. А. Списки рукописей и история публикации «Истории Усун Дебискерту-хана». Oriental Studies. 2019;(3): 441–449. DOI: 10.22162/2619-0990-2019-43-3-441-449.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bicheev B. A. ‘The Story of Usun Debiskertu Khan’: manuscript copies and history of publication. Oriental Studies. 2019. No. 3. Pp. 441–449. (In Russ.) DOI: 10.22162/2619-0990-2019-43-3-441-449.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Galdan 2013 — Galdan Do. Üsün debiskertü qaγan-u tuγuǰi orosiba (=Галдан До. История Усун Дебискерту-хана) // Surγal silüg kiged sang takil. Todu üsüg-ün erten-u dursxal bičig-ün sungγuburi. Ürümči: Šinǰiyang-un arad-un keblel-ün xoryi-a, 2013. С. 3–19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galdan Do. The Story of Usun Debiskertu Khan. In: Surγal silüg kiged sang takil. Todu üsüg-ün erten-u dursxal bičig-ün sungγuburi. Ürümqi: Xinjiang People’s Publ. House, 2013. Pp. 3–19. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Очиров 1910 — Отчет о поездке Н. Очирова к Астраханским калмыкам летом 1909 года // Известия Русского комитета для изучения Средней и Восточной Азии. СПб., 1910. Март. С. 61–75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Report on N. Ochirov’s journey to Astrakhan Kalmyks in the summer of 1909. Izvestiya Russkogo komiteta dlya izucheniya Sredney i Vostochnoy Azii. St. Petersburg, 1910, March. Pp. 61–75. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цэвгээ 2003 — Цэвгээ Н. Ойрадад анх шарын шашин үүссэн, соёл, нийгэм төрийн хувьсал (=Принятие буддизма ойратами и эволюция культуры и общества). Улаанбаатар, 2003. 220 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsevgee N. [Conversion of the Oirats to Buddhism: Evolution of Culture and Society]. Ulaanbaatar, 2003. 220 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цонкапа 2012 — Чже Цонкапа. Тантрическая этика. Объяснение этичес­ких принципов практики буддизма ваджраяны. СПб.: Лёлина Е. Н., 2012. 192 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsongkhapa Je. Tantric Ethics: An Explanation of the Precepts for Buddhist Vajrayana Practice. St. Petersburg: E. Lelina, 2012. 192 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uspensky 1999 — Uspensky V. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspensky V. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Xan Tenggeri 1984 — Xan Tenggeri. № 2. Urumči: Ardiyin kebleleiyin xoro, 1984. 93 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Xan Tenggeri. No. 2. Urumqi: People’s Publ. House, 1984. 93 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
