<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-197</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ФОЛЬКЛОРИСТИКА И ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>О круге письменных монгольских и ойратских версий «Повести о царевиче Манибадре»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title></trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Мирзаева</surname><given-names>Саглара Викторовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>аспирант</p></bio><email xlink:type="simple">kundgabo@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff xml:lang="ru" id="aff-1"><institution>Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН</institution><country>Russian Federation</country></aff><pub-date pub-type="collection"><year>2014</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>12</month><year>2014</year></pub-date><volume>7</volume><issue>1</issue><fpage>89</fpage><lpage>97</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Мирзаева С.В., 2020</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мирзаева С.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Мирзаева С.В.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/197">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/197</self-uri><abstract><p>В статье дан перечень письменных версий «Повести о царевиче Манибадре» на монгольском и ойратском письме, имеющихся в хранилищах г. Санкт-Петербурга и г. Улан-Батора, по местам хранения. Переводы можно разделить на канонические (переводы из Ганджура и Данджура) и неканонические. Рассмотрены также колофоны нескольких рукописей повести, в которых указаны имена переводчика и инициатора перевода.</p></abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>джатака</kwd><kwd>Манибадра</kwd><kwd>письменные версии</kwd><kwd>монголоведение</kwd><kwd>тибетология</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИВР 1 — Erkin dedü sayin üjesküleng-tü Manu-hri ökin tenggeri inu; eldeb maγad tabun belge tegüsügsen Mani padra xan kübön inu ([Повесть] о прекрасной небесной деве Манохари и наделенном пятью знаками царевиче Мани-Бадра). Ойратская рукопись, 40 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИВР 1 — Erkin dedü sayin üjesküleng-tü Manu-hri ökin tenggeri inu; eldeb maγad tabun belge tegüsügsen Mani padra xan kübön inu ([Повесть] о прекрасной небесной деве Манохари и наделенном пятью знаками царевиче Мани-Бадра). Ойратская рукопись, 40 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИВР 2 — Mani bara xan kübüün ([Повесть] о царевиче Манибара). Ойратская рукопись, 4 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИВР 2 — Mani bara xan kübüün ([Повесть] о царевиче Манибара). Ойратская рукопись, 4 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИВР 3 — Manni badara kemekü xan küböüni tuui bolai (Повесть о небожительнице Манохара и царевиче Манибадра). Ойратская рукопись, 63 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИВР 3 — Manni badara kemekü xan küböüni tuui bolai (Повесть о небожительнице Манохара и царевиче Манибадра). Ойратская рукопись, 63 л. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИВР 4 — Sayin Mani-badiriyin ene tuui-yi öbösöben boloγsan očir kiged uxani ildü xoyoriyin zokoγsan sudur-ača (Повесть о благородном Манибадре из сутры, составленной Ранджун Дордже и Ригралом). Ойратская рукопись, шестая часть сборника рассказов, в который также вошли сказки из «Волшебного мертвеца», сказание о Чингис-хане. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИВР 4 — Sayin Mani-badiriyin ene tuui-yi öbösöben boloγsan očir kiged uxani ildü xoyoriyin zokoγsan sudur-ača (Повесть о благородном Манибадре из сутры, составленной Ранджун Дордже и Ригралом). Ойратская рукопись, шестая часть сборника рассказов, в который также вошли сказки из «Волшебного мертвеца», сказание о Чингис-хане. Хранится в фонде ИВР РАН.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РФ ВФ 1 — Manibadari qan köbegün tuγǔi orosiba (Повесть о царевиче Манибадари). Монгольская рукопись, 20 л. Хранится в рукописном фонде восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">РФ ВФ 1 — Manibadari qan köbegün tuγǔi orosiba (Повесть о царевиче Манибадари). Монгольская рукопись, 20 л. Хранится в рукописном фонде восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РФ ВФ 2 — Mani-bhadara xān küböüni tuǔi (Повесть о царевиче Манибхадара). Ойратская рукопись, 4 л. Хранится в рукописном фонде восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">РФ ВФ 2 — Mani-bhadara xān küböüni tuǔi (Повесть о царевиче Манибхадара). Ойратская рукопись, 4 л. Хранится в рукописном фонде восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РФ ВФ 3 — Manibadra qaγan-u tuγuji (Повесть о царевиче Манибадре). Печатный Ганджур, раздел Виная (монг. Nomuγadqaqu-yin šitügen), сс. 582 (194 т.) — 26 (195 т.). Хранится в библиотеке восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">РФ ВФ 3 — Manibadra qaγan-u tuγuji (Повесть о царевиче Манибадре). Печатный Ганджур, раздел Виная (монг. Nomuγadqaqu-yin šitügen), сс. 582 (194 т.) — 26 (195 т.). Хранится в библиотеке восточного факультета СПбГУ.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МКД 1 — Kündü kilinče arilaγči Manohari ökin tenggeri-yin sudur orošibai (Сутра о небесной деве Манохари, избавляющей от тяжких грехов). Ойратская рукопись, 34 л. Хранится в музее-квартире Ц. Дамдинсурэна.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МКД 1 — Kündü kilinče arilaγči Manohari ökin tenggeri-yin sudur orošibai (Сутра о небесной деве Манохари, избавляющей от тяжких грехов). Ойратская рукопись, 34 л. Хранится в музее-квартире Ц. Дамдинсурэна.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МКД 2 — (Первый лист отсутствует)… qaγan-u arliγ čingleü linqua-tu naγur kemekü bölüge (… Слушали приказы царя. [Там] было лотосовое озеро). Монгольская рукопись, 20 л. Хранится в Музее-квартире Ц.Дамдинсурэна.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МКД 2 — (Первый лист отсутствует)… qaγan-u arliγ čingleü linqua-tu naγur kemekü bölüge (… Слушали приказы царя. [Там] было лотосовое озеро). Монгольская рукопись, 20 л. Хранится в Музее-квартире Ц.Дамдинсурэна.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МКД 3 — Mani bhadra qan köbegün-ü taγuji orošibai (Повесть о царевиче Манибадре). Монгольская рукопись, 23 л. Хранится в Музее-квартире Ц.Дамдинсурэна.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МКД 3 — Mani bhadra qan köbegün-ü taγuji orošibai (Повесть о царевиче Манибадре). Монгольская рукопись, 23 л. Хранится в Музее-квартире Ц.Дамдинсурэна.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИЯЛ 1 — Kündü kilinče arilaγči Manohari ökin tenggeri-yin sudur orošibai (Сутра о небесной деве Манохари, избавляющей от тяжких грехов). Ойратская рукопись, 34 л. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИЯЛ 1 — Kündü kilinče arilaγči Manohari ökin tenggeri-yin sudur orošibai (Сутра о небесной деве Манохари, избавляющей от тяжких грехов). Ойратская рукопись, 34 л. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИЯЛ 2 — Manibadara qan köbegün Manihri qatun qoyarun tuγǔi-yi orošiγulbai (Повесть о царевиче Манибадара и госпоже Манихри). Монгольская рукопись, 46 л. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИЯЛ 2 — Manibadara qan köbegün Manihri qatun qoyarun tuγǔi-yi orošiγulbai (Повесть о царевиче Манибадара и госпоже Манихри). Монгольская рукопись, 46 л. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИЯЛ 3 — Urida bolson üges-ün tuuli čikin-ü čimeg neretü bodisadu qan Norson kiged ökin tngri Idbrogma-yin qarilčan ögülegsen ni eyimü bolai (Повествование о царе-бодхисаттве Норсане и небесной деве Манохари под названием «Украшение для слуха — истории о прежде случившемся). Монгольская рукопись, 7 л. (неполный текст). Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИЯЛ 3 — Urida bolson üges-ün tuuli čikin-ü čimeg neretü bodisadu qan Norson kiged ökin tngri Idbrogma-yin qarilčan ögülegsen ni eyimü bolai (Повествование о царе-бодхисаттве Норсане и небесной деве Манохари под названием «Украшение для слуха — истории о прежде случившемся). Монгольская рукопись, 7 л. (неполный текст). Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИЯЛ 4 — Mani badara qan köbegün-ü taγui orošibai (Повесть о царевиче Манибадара). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 24а–54а. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ИЯЛ 4 — Mani badara qan köbegün-ü taγui orošibai (Повесть о царевиче Манибадара). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 24а–54а. Хранится в библиотеке Института языка и литературы АН Монголии.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 1 — Kürdü orčiγuluγči qaγan Norson kümün-ü yirtinčü-yin oron-du qubilγan qatun Idbrogma-luγ-a qoosa niyilegsen čadig orosiba (Джатака о том, как чакравартин - царевич Норсан встретился в мире людей с госпожой Идпрогмой). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 1a–8b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 1 — Kürdü orčiγuluγči qaγan Norson kümün-ü yirtinčü-yin oron-du qubilγan qatun Idbrogma-luγ-a qoosa niyilegsen čadig orosiba (Джатака о том, как чакравартин - царевич Норсан встретился в мире людей с госпожой Идпрогмой). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 1a–8b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 2 — Urida bolson üges-ün tuuli čikin-ü čimeg neretü bodisadu qan Norson kiged ökin tngri Idbrogma-yin qarilčan ögülegsen ni eyimü bolai (Повествование о царе-бодхисаттве Норсане и небесной деве Манохари под названием «Украшение для слуха — истории о прежде случившемся). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 9а–25а, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 2 — Urida bolson üges-ün tuuli čikin-ü čimeg neretü bodisadu qan Norson kiged ökin tngri Idbrogma-yin qarilčan ögülegsen ni eyimü bolai (Повествование о царе-бодхисаттве Норсане и небесной деве Манохари под названием «Украшение для слуха — истории о прежде случившемся). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 9а–25а, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 3 — Bodisadu-yin teyin tauli γalbaravasun modun-u nayilaγur-ača Badarai-yin tib-dür yabuγsan salaγ-a nabči irγuduγar orosibai (Шестидесятая ветвь (часть) [о том, как] отправился на остров Бадара, из Пагсамтишина). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 25а–46b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 3 — Bodisadu-yin teyin tauli γalbaravasun modun-u nayilaγur-ača Badarai-yin tib-dür yabuγsan salaγ-a nabči irγuduγar orosibai (Шестидесятая ветвь (часть) [о том, как] отправился на остров Бадара, из Пагсамтишина). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 25а–46b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 4 — Baγatur-yin šastir γučin dörbedüger ülegdel qara malaγai-tu toyin Očir-ber okiyaγsan toyol-un üy-e-eče aγun nigedüger dotora aγur-un bülüg / nayan nayimaduγar-un Norsan-u onol-i ögülegsen törölkitün büken-ü sedkil-i ilerügülegsen naγadam-un üges kemegči orošiγsan bolai (Увлекательное повествование, проясняющее мысли всех живых существ, — авадана о Норсане, восемьдесят восьмая в «Сто одной джатаке» черношапочника Очир (неполный перевод имени Кармапы Ранджун Дордже), [использовавшего] тридцать четыре джатаки Багатур (также неполный перевод имени Арьяшуры (тиб. slob spon dpa’ bo). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 47а–64а, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 4 — Baγatur-yin šastir γučin dörbedüger ülegdel qara malaγai-tu toyin Očir-ber okiyaγsan toyol-un üy-e-eče aγun nigedüger dotora aγur-un bülüg / nayan nayimaduγar-un Norsan-u onol-i ögülegsen törölkitün büken-ü sedkil-i ilerügülegsen naγadam-un üges kemegči orošiγsan bolai (Увлекательное повествование, проясняющее мысли всех живых существ, — авадана о Норсане, восемьдесят восьмая в «Сто одной джатаке» черношапочника Очир (неполный перевод имени Кармапы Ранджун Дордже), [использовавшего] тридцать четыре джатаки Багатур (также неполный перевод имени Арьяшуры (тиб. slob spon dpa’ bo). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 47а–64а, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 5 — Qaγan Norsan-u onol-un erdem-i ögülegsen (Авадана о царе Норсане). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 64b–104b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 5 — Qaγan Norsan-u onol-un erdem-i ögülegsen (Авадана о царе Норсане). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 64b–104b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 6 — Qaγan Norsan-u qatun Idbrogma-yin bülüg (Раздел о небожительнице Идпрогме, жене царя Норсана). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 104b–113b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 6 — Qaγan Norsan-u qatun Idbrogma-yin bülüg (Раздел о небожительнице Идпрогме, жене царя Норсана). Монгольская рукопись, в составе сборника, л. 104b–113b, хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 7 — Norsan qan köbegün-ü čadig (Джатака о царевиче Норсане). Монгольский Данджур, том 180. Хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 7 — Norsan qan köbegün-ü čadig (Джатака о царевиче Норсане). Монгольский Данджур, том 180. Хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МНЦ 8 — Norsan qan köbegün-ü tuγui (Повесть о царевиче Норсане). Монгольский Данджур, том 181. Хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">МНЦ 8 — Norsan qan köbegün-ü tuγui (Повесть о царевиче Норсане). Монгольский Данджур, том 181. Хранится в Монгольской Национальной библиотеке.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Владимирцов Б. Я. Тибетские театральные представления // Восток. 1923. № 3. С. 99–103.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Владимирцов Б. Я. Тибетские театральные представления // Восток. 1923. № 3. С. 99–103.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дамдинсyрэн Ц. Монголын уран зохиолын тойм. Улан-Батор, 1976.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дамдинсyрэн Ц. Монголын уран зохиолын тойм. Улан-Батор, 1976.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лауфер Б. Очерк монгольской литературы. Л., 1927.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лауфер Б. Очерк монгольской литературы. Л., 1927.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев А. М. Калмыцкие сказки. V. Записки Вост. отд. Рус. Археолог. О-ва. Том VI. Вып. I–IV. СПб., 1882.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Позднеев А. М. Калмыцкие сказки. V. Записки Вост. отд. Рус. Археолог. О-ва. Том VI. Вып. I–IV. СПб., 1882.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Потанин Г. Н. Очерки Северо-Западной Монголии. Вып. 4. СПб., 1883.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Потанин Г. Н. Очерки Северо-Западной Монголии. Вып. 4. СПб., 1883.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рерих Ю. Н. Тибетский язык. М., 1961.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Рерих Ю. Н. Тибетский язык. М., 1961.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института Востоковедения РАН. Т. III. М., 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института Востоковедения РАН. Т. III. М., 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цэрэнсодном Д. Монгол уран зохиол (XIII–XX зууны эх). Уланбаатар, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Цэрэнсодном Д. Монгол уран зохиол (XIII–XX зууны эх). Уланбаатар, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Körösi, A. Cs. de Analyse du Kandjour. Traduites de Englais par M.Lėon Feer. Lyon,1881.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Körösi, A. Cs. de Analyse du Kandjour. Traduites de Englais par M.Lėon Feer. Lyon,1881.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ralston W. R. S. Tibetan tales derived from Indian sources, translated from the Tibetan of the Kan-gyur by A.von Schiefner. Done into English from german with an introduction by W. R. S. Ralston. P. XLVIII. London, 1906.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ralston W. R. S. Tibetan tales derived from Indian sources, translated from the Tibetan of the Kan-gyur by A.von Schiefner. Done into English from german with an introduction by W. R. S. Ralston. P. XLVIII. London, 1906.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tucci G. Tibetan painted scrolls. T. II. Roma, 1949.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tucci G. Tibetan painted scrolls. T. II. Roma, 1949.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
