<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2025-3-595-615</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-1850</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Образцы селенгинского диалекта монгольского языка» из фонда Ф. П. Аделунга Российской национальной библиотеки</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>“Samples of the Selenginsk dialect of Mongolian language” preserved in the collection of F. Р. Adelung at the National Library of Russia</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4293-5771</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Туранская</surname><given-names>Анна Александровна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Turanskaya</surname><given-names>Anna A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), senior Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">turanskaya@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilish­kin St., 358000 Elista, Russian Fede­ration)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>01</month><year>2026</year></pub-date><volume>17</volume><issue>3</issue><fpage>595</fpage><lpage>615</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Туранская А.А., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Туранская А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Turanskaya A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1850">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1850</self-uri><abstract><p>Статья посвящена одному из многочисленных монгольских переводов отдельных слов и фраз, выполненных в ответ на обращение российского и немецкого библиографа и лингвиста Л. И. Бакмейстера к путешественникам и исследователям различных частей света. Составленная и изданная им в Санкт-Петербурге в 1777 г. небольшая брошюра на четырех языках, получившая в научной литературе известность под латинским названием «Idea et desideria de colligendis linguarum speciminibus», положила начало систематическому сбору лингвистического материала для подготовки знаменитого тезауруса «Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею Всевысочайшей особы», первый том которого был опубликован десять лет спустя — в 1787 г. под редакцией П. С. Палласа. Документ под названием «Образцы селенгинского диалекта монгольского языка в двух экземплярах, полученные 18 августа 1779 и 30 марта 1780 г.» был подготовлен для П. С. Палласа, который в свою очередь передал его Л. И. Бакмейстеру. Впоследствии упомянутый материал оказался в распоряжении известного лингвиста и археографа Ф. П. Аделунга, занимавшегося сбором различных рукописных и печатных источников в процессе работы над трудом «Обозрения всех известных языков и наречий», опубликованных в 1820 г. Настоящая статья вводит в научный оборот оригинальный монгольский перевод 1779 г. слов и фраз по Л. И. Бакмейстеру, а также сопровождающие его примечания неизвестного автора, сохранившиеся в фонде Ф. П. Аделунга (Ф. 7) Российской национальной библио­теки. Текст снабжен комментариями и кратким анализом его лингвистических особенностей и историко-культурного контекста.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to one of the numerous Mongolian translations of individual words and phrases made in response to the appeal of the Russian and German bibliographer and linguist L. I. Bakmeister to travelers and researchers of various parts of the world. The small brochure he compiled and published in St. Petersburg in 1777, known in scholarly literature under its Latin title “Idea et desideria de colligendis linguarum speciminibus”, marked the beginning of a systematic collection of linguistic material for the preparation of the famous thesaurus “Comparative Dictionaries of All Languages and Dialects, Collected by the Hand of the Most August Personage”, the first volume of which was published ten years later — in 1787 — under the editorship of P. S. Pallas. The document entitled “Samples of the Selenginsk dialect of Mongolian language in two copies, received on August 18, 1779, and March 30, 1780” was prepared for P. S. Pallas, who in turn passed it on to L. I. Bakmeister. Subsequently, the mentioned material came into the possession of the well-known linguist and archaeographer F. Adelung, who collected various manuscript and printed sources while working on his “Survey of All Known Languages and Dialects”, published in 1820. The present article introduces into scholarly circulation the original Mongolian translation of 1779 of the words and phrases according to Bakmeister, as well as the accompanying notes by an unknown author, preserved in the collection of F. Adelung (Coll. 7) at the National Library of Russia. The text is supplied with comments and a brief analysis of its linguistic features and historical-cultural context.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>история</kwd><kwd>монголоведение</kwd><kwd>переводы на монгольский язык XVIII в.</kwd><kwd>собрание Российской национальной библиотеки</kwd><kwd>П. С. Паллас</kwd><kwd>Ф. П. Аделунг</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>history of Mongolian studies</kwd><kwd>18th-century translations into the Mongolian language</kwd><kwd>collection of the National Library of Russia</kwd><kwd>P. S. Pallas</kwd><kwd>F. Adelung</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено при финансовой поддержке РНФ в рамках проекта «Разработка инструментария и комплексные исследования монгольских языков и их диалектов (с применением технологий анализа больших массивов данных словарных и корпусных материалов (№ 25-78-20008).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by Russian Science Foundation, project number 25-78-20008 “Developing Research Tools and Conducting Comprehensive Studies of the Mongolic Languages and Their Languages: Applying Big Data Tools for the Analysis of Dictionaries and Corpora”.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакмейстер 1777 ― Бакмейстер Г. Л. Х. Объявление и прошение касающияся до собрания разных языков в примерах. СПб.: при Академии наук, 1773. 34 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bacmeister H. L. C. Announcement and Petition Concerning the Collection of Various Languages in Examples. St.  Petersburg: Academy of Sciences, 1777. 34 p. (In Russ., French, Lat., Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бородин 1908 ― Бородин И. П. Власов Осип Федорович // Коллекторы и коллекции по флоре Сибири. Труды Ботанического музея Императорской Академии наук, Вып. 4. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1908. 247 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Borodin I. P. Vlasov, Osip Fedorovich. Collectors and Collections on the Flora of Siberia. Proceedings of the Botanical Museum of the Imperial Academy of Sciences,  1908. No. 4. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences. 247 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Липшиц 1947 ― Липшиц С. Ю. Русские ботаники: биографо-библиографический словарь: в 5 тт.; сост., отв. ред. В. Н. Сукачев. Т. 2: Быков – Горленко. М.: МОИП, 1947. 336 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lipschitz S. Yu. Russian Botanists: A Biographical and Bibliographical Dictionary: in 5 vols. Comp., ed. by V. N. Sukachev. Vol. 2: Bykov – Gorlenko. Moscow: Moscow Society of Naturalists (MOIP), 1947. 336 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петряев 1954 ― Петряев Е. Д. Исследователи и литераторы старого Забайкалья: очерки из истории культуры края. Чита: Кн. изд-во, 1954. 260 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petryaev E. D. Researchers and Writers of Old Transbaikalia: Essays on the Cultural History of the Region. Chita: Book Publishing House, 1954. 260 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пучковский 1960 ― Пучковский Л. С. Александр Васильевич Игумнов (1761–1834) // Очерки по истории русского востоковедения. Сб. III. М.: АН СССР, 1960. С. 166–195.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Puchkovsky L. S. Alexander Vasilyevich Igumnov (1761–1834). Essays on the History of Russian Oriental Studies. Vol. III. Moscow: USSR Academy of Sciences, 1960. Рр. 66–195. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин 1988 ― Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Академии наук СССР. Т. I / отв. ред. Д. Кара. М.: Наука, ГРВЛ, 1988. 508 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin A. G. Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs of the Institute of Oriental Studies of the Academy of Sciences of the USSR. Vol. I. D. Kara (ed.). Moscow: Nauka, GRVL, 1988. 508 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин 2001 ― Сазыкин А. Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Российской академии наук. Т. II / отв. ред. Д. Кара. М.: Вост. лит., 2001. 415 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin A. G. Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. Vol. II. D. Kara (ed.). Moscow: Vostochnaya Literatura, 2001. 415 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сазыкин 2003 ― Сазыкин А.Г. Каталог монгольских рукописей и ксилографов Института востоковедения Российской академии наук. Т. III / отв. ред. Д. Кара. М.: Вост. лит., 2003. 280 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sazykin A. G. Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs of the Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. Vol. III.  D. Kara (ed.). Moscow: Vostochnaya Literatura, 2001. 280 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Санскритьяяна 1972 ― Санскритьяяна Е. Н. Краткий систематический каталог монгольских рукописей и ксилографов Государственной ­Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина // Восточный сборник. Вып. 3. М.: Наука, ГРВЛ, 1972. С. 86–98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sanskrit’yayana E. N. A Brief Systematic Catalogue of Mongolian Manuscripts and Xylographs of the M. E. Saltykov-Shchedrin State Public Library. Vostochny Sbornik [Oriental Collection]. Vol. 3. Moscow: Nauka,  GRVL, 1972. Рp. 86–98. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сравнительные словари 1787 ― Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею Всевысочайшей особы. Отделение первое, содержащее в себе европейские и азиатские языки. Ч. 1. СПб.: Тип. Шнора, 1787. 411 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Comparative Dictionaries of All Languages and Dialects, Collected by the Hand of the Most August Personage. Part 1, Containing the European and Asiatic Languages. Vol. 1. St. Petersburg: Shnor, 1787. 411 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чегодаев 2011 ―Чегодаев А. Б. Монгольско-маньчжурско-китайско-русско-латинский пятиязычный словарь П. И. Каменского: вопросы его создания и издания // Вестник Томского государственного университета. 2011. № 1(13) . С. 128–130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chegodaev A. B. The Mongolian–Manchu–Chinese–Russian–Latin Pentaglot Dictionary by P. I. Kamensky: Issues of Its Compilation and Publication. Vestnik of Tomsk State University. 2011. No. 1(13). Рр. 128–130. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1820 ― Adelung F. Übersicht aller bekannten Sprachen und ihrer Dialekte. St. Petersburg: Gedruckt bey Nic. Gretsch, 1820. 185 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung F. Survey of All Known Languages and Their Dialects. St. Petersburg: Print. by Nic. Gretsch, 1820. 185 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1806 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Tl. 1. Asiatische Sprachen. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1806. xxii, xxxiv, 686 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 1: Asiatic Languages. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1806. xxii, xxxiv, 686 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1809 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Tl. 2. Europäische Sprachen. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. xxiv, 808 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 2: European Languages. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. xxiv, 808 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1809 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Tl. 3,1. Afrikanische Sprachen. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. x, 305 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 3, Part 1: African Languages, 1809. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. x, 305 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1809 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Tl. 3,2. Amerikanische Sprachen. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. vi, 310–708 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 3, Part 2: American Languages. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. vi, 310–708 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1809 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1807‒1817. Tl. 3,3. Beschluss der Amerikanischen Sprachen. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. v, 474 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 3, Part 3: Conclusion of the American Languages. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1809. v, 474 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Adelung 1817 ― Adelung J. C. Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde. mit dem Vater Unser als Sprachprobe in beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Tl. 4. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1817. 530 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Adelung J. C. Mithridates, or General Linguistics, with the Lord’s Prayer as a Language Sample in Nearly Five Hundred Languages and Dialects. Vol. 4. Berlin: Vossischen Buchhandlung, 1817. 530 p. Berlin: Vossische Buchhandlung. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gmelin 1752 ― Gmelin J. G. Reise durch Sibirien von dem Jahre 1738 bis zum Ende 1740. Bd. 3. Göttingen: Vandenhoeck, 1752. 584 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gmelin J. G. Journey Through Siberia from the Year 1738 to the End of 1740. Vol. 3. Göttingen: Vandenhoeck, 1752. 584 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Müller 1734 ― Müller G. F. Oratio Dominica Chalmyccice versa, quam cum pronuntiatione et interpretatione verbali Petropolui Lipsiam ad Collectores Actorum Eruditorum transmisit Gerhardus Fridericus Mullerus, Academicus Imperatorius Petropolitanu // Nova Acta Eruditorum. Lipsiae, 1734. 214 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Müller G. F. The Lord’s Prayer Translated into Kalmyk, Which, Together with Its Pronunciation and Verbal Interpretation, Gerhard Friedrich Müller, Imperial Academician of St. Petersburg, Sent from St. Petersburg to Leipzig to the Collectors of the Acta Eruditorum. Nova Acta Eruditorum. Leipzig, 1734. 214 p. (In Lat.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pallas 1801 ― Pallas P. S. Sammlungen historischer Nachrichten über die Mongolischen Völkerschaften durch P. S. Pallas D. A. D. Professor der Naturhist. und ordentl. Mitgl. der Rußisch-Kayserl. Akademie d. W., der Römisch-Kayserl. und Königl. Schwedischen Akad. wie auch der Engl. Societät, der Petersburg. freyen ökonom. St. Petersburg : Gedruckt bey der Kayserlichen Akademie der Wissenschaften, 1801. 440 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pallas P. S. Collections of Historical Accounts Concerning the Mongolian Peoples, by P. S. Pallas, Doctor of Medicine, Professor of Natural History, and Ordinary Member of the Imperial Russian Academy of Sciences, of the Imperial Roman and Royal Swedish Academies, as well as of the English Society and the St. Petersburg Free Economic Society. St. Petersburg: Print. by the Imperial Academy of Sciences, 1801. 440 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uspensky 1999 ― Uspensky V. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Comp. by V. L. Uspensky with assistance from O. Inoue. Ed. by T. Nakami. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspensky V. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Library. Comp.by V. L. Uspensky with assistance from O. Inoue. Ed. by T. Nakami. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens 2022 ― Walravens H. Das Projekt eines Fünfsprachigen Wörterbuchs: Chinesisch–Mandschu–Mongolisch–Russisch–Lateinisch (1817) von Pavel Ivanovič Kamenskij // Zentralasiatische Studien. 2022. No. 50. S. 91–147.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H. The Project of a Five-Language Dictionary: Chinese–Manchu–Mongolian–Russian–Latin (1817) by Pavel Ivanovich Kamensky. Zentralasiatische Studien. 2022. No. 50. Рp. 91–147. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens 2024 ― Walravens H. From the Kalmuck Steppes to Heinrich Heine. Written Monuments of the Orient. Vol. 10. 2024. No. 1(20). Pp. 109–122.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H. From the Kalmuck Steppes to Heinrich Heine. Written Monuments of the Orient. Vol. 10. 2024. No. 1(20). Рp. 109–122. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens, Turanskaya 2023 ― Walravens H., Turanskaya A. The St. Petersburg Mongolian Type Revisited // Central Asiatic Journal. Ed by L. P. Laaman. 2023. No. 66. Pp. 185–193.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H., Turanskaya A. The St. Petersburg Mongolian Type Revisited. Central Asiatic Journal. L. P. Laaman (ed.). 2023. No. 66. Рp. 185–193.  (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Witsen 1785 ― Witsen N. Noord en oost Tartaryen: behelzende eene beschryving van verscheidene Tartersche en nabuurige gewesten, in de noorder en oostelykste deelen van Aziën en Europa ... ontworpen, beschreven, geteekent, en in ‘t licht gegeven. Amsterdam: M. Schalekame, 1785. 665 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Witsen N. North and East Tartary: Containing a Description of Various Tartar and Neighboring Regions in the Northern and Eastern Parts of Asia and Europe ... Designed, Described, Drawn, and Published. Amsterdam: M. Schalekame, 1785. 665 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
