<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2024-4-745-760</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-1629</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>SOURCE STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Калмыцкие шрифты Петербурга</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Kalmyk Movable Types Made in Saint Petersburg</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0007-1539-6545</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Успенский</surname><given-names>Владимир Леонидович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Uspensky</surname><given-names>Vladimir L.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор исторических наук, профессор </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dr. Sc. (History), Professor </p></bio><email xlink:type="simple">erdem108@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-2397-9138</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Яхонтова</surname><given-names>Наталия Сергеевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Yakhontova</surname><given-names>Natalia S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Senior Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">nyakhontova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт восточных рукописей РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Oriental Manuscripts of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>12</day><month>02</month><year>2025</year></pub-date><volume>16</volume><issue>4</issue><fpage>745</fpage><lpage>760</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Успенский В.Л., Яхонтова Н.С., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Успенский В.Л., Яхонтова Н.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Uspensky V.L., Yakhontova N.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1629">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1629</self-uri><abstract><p>Введение. В XIX – начале XX вв. в России на калмыцком языке «ясным письмом» было напечатано наборным шрифтом значительное количество книг, статей, брошюр, торговых объявлений. Калмыцкое печатание осуществлялось в Петербурге, Казани и Астрахани. Целью статьи является выяснение истории создания калмыцкого наборного шрифта, его различных видов и модификаций. Материалами, на основе которых написана статья, являются все доступные печатные книги и документы на калмыцком языке, хранящиеся в различных научных библиотеках Санкт-Петербурга (Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета, библиотеке Института восточных рукописей РАН, Российской национальной библиотеке). Результаты. Впервые калмыцкий наборный шрифт был использован в 1814 г. Он был изготовлен в Петербурге для Российского библейского общества для издания христианской литературы. Всего для Библейского общества было изготовлено два вида шрифтов: «большой» и «малый», который в 1840-х гг. также использовался в Казани при публикации научных работ по калмыцкому языку. Впоследствии в Петербурге были изготовлены еще два вида калмыцких шрифтов. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p> Introduction. In the 19th and early 20th centuries a considerable number of books, articles, brochures and commercial advertisements in the Kalmyk language were printed in Russia using the movable type of the font known as the “clear script”. This printing in Kalmyk took place in St. Petersburg, Kazan and Astrakhan. The aim of this article is to figure out the history of the creation of the Kalmyk movable type and its different modifications and fonts types. The article is based on the available printed books and documents kept in different scientific libraries of St. Petersburg such as Gorky Scientific Library of St. Petersburg State University; the Library of the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences and the National Library of Russia. Conclusion. The Kalmyk movable type was first used in 1814. It was made in St. Petersburg for printing Christian literature at the request of the Russian Bible Society. Two kinds of fonts types were produced for the Bible Society: the bigger and the smaller. The latter was used in the 1840s in Kazan for printing scholarly works on the Kalmyk language. Later two more kinds of Kalmyk font types were made in St. Petersburg bringing the total number of fonts to four.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>книгопечатание</kwd><kwd>ойратское «ясное письмо»</kwd><kwd>Российское Библейское общество</kwd><kwd>академик И. Я. Шмидт</kwd><kwd>калмыцкий язык</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>book-printing</kwd><kwd>Oirat “clear script”</kwd><kwd>Russian Bible Society</kwd><kwd>academician J. Schmidt</kwd><kwd>Kalmyk language</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено при финансовой поддержке РНФ в рамках проекта «Корпус старокалмыцких текстов на „ясном письме“ на платформе Lingvodoc: новые подходы к цифровизации письменного наследия» (№ 22-78-10152, https://rscf.ru/prjcard_int?22-78-10152).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by the Russian Science Foundation, project no. 22-78-10152 “Corpus of Old Kalmyk Clear Script Texts on the Lingvodoc Linguistic Platform: New Approaches to the Digitization of Written Heritage” (Available at: https://rscf.ru/prjcard_int?22-78-10152)</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НБ СПбГУ — Научная библиотека им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">St. Petersburg State University, Gorky Scientific Library.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Брокгауз и Ефрон 1898 — Брокгауз и Ефрон: Энциклопедический словарь. Т. 23а. СПб.: Семеновская Типолитография, 1898. 513 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bawden Ch. Shamans, Lamas and Evangelicals: The English Missionaries in Siberia. London: Routledge &amp; Paul Kegan, 1985. 382 p. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гурий 1915 — Гурий (Степанов). Очерки распространения христианства среди монгольских племен. Т. 1: Калмыки. Ч. 1–2. Казань: Центральная тип., 1915. 254 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bayer G. S. Elementa Calmucica. In: Comments of St. Petersburg Imperial Academy of Sciences. Vol. 7. St. Petersburg, 1740. 345 p. (In Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зорин 2022 — Зорин А. В. Тибето-монгольские штудии академика Т. З. Байера // Электронный научно-образовательный журнал «История». 2022. T. 13. Вып. 4(114) [электронный ресурс] // URL: https://history.jes.su/s207987840021195-3-1/ (дата обращения: 03.05.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Brockhaus and Efron: Encyclopedic Dictionary. Vol. 23A. St. Petersburg: Semenovskaya Typolithografiya, 1898. 513 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковалевский 1844–1849 — Монгольско-русско-французский словарь / сост. О. Ковалевский. Т. 3. Казань: Универ. тип., 1849. 1546–2690 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Eighth Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1820. St. Petersburg: Grech, 1821. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котвич 1905 — Котвич В. Л. Калмыцкие загадки и пословицы. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1905. 110 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">First Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year of 1813. St.  Petersburg: Morskaya Typografiya, 1814. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Котвич 1914 — Котвич В. Л. Калмыцкие язык и литература // Новый энциклопедический словарь Брокгауз и Ефрон. Т. 20. СПб.: Тип. Ф. А. Брокгауз и И. А. Ефрон, 1914. С. 523–525.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fourth Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1816. St. Petersburg: Grech, 1817. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куликова 1993 — Куликова А. М. Востоковедение в российских законодательных актах (конец XVII в. − 1917 г.). СПб.: Петербургское востоковедение, 1993. 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gurias (Stepanov), Archimandrite. Essays on the History of Propagation of Christianity Among Mongolian Peoples. Vol. 1: Kalmyks. Parts 1–2. Kazan: Сzentral`naya Typografiya, 1915. 254 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кульганек 2009 — Кульганек И. В. Указ Анны Иоанновны 1735 г. о назначении «главным управителем калмыцкого народа» Дондук Омбо как памятник двуязычной письменности документного жанра XVIII в. // Единая Калмыкия в единой России: через века в будущее: мат-лы Междунар. науч. конф., посвящ. 400-летию добровольного вхождения калмыцкого народа в состав Российского государства (г. Элиста, 13–18 сентября 2009 г.). Ч. 1. Элиста: Джангар, 2009. С. 358–364.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kotvich V. L. Kalmyk Riddles and Proverbs. St. Petersburg: Imp. Academy of Sciences, 1905. 110 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Навроцкий 1840 — Навроцкий Н. Краткие замечания о различии между калмыцким и монгольским языками // Ученые записки, издаваемые Императорским Казанским университетом. Кн. 3. Казань: Университет. тип., 1840. С. 160–176.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kotvich V. L. Kalmyk Language and Literature. In: New Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron. Vol. 20. St. Petersburg: F. A. Brockhaus and I. A. Efron, 1914. Pp. 523–525. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новый завет 1887 — Новый завет Господа и Спаса Нашего Иисуса Христа / с греч. подлинника на калм. яз. перевел Алексей Позднеев, издано иждивением Великобританского и Иностранного Библейского Общества. Т. 1. СПб.: Депо Великобританского и Иностранного Библейского Общ-ва, 1887. 587 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovalevsky O. (comp.). Mongolian-Russian-French Dictionary. Vol. 1–3. Kazan: Universitetskaya Tipografiya, 1844–1849. 2690 p. (In Mong., Russ. and Fr.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новый завет 1894 — Новый завет Господа и Спаса Нашего Иисуса Христа / с греч. подлинника на калм. яз. перевел Алексей Позднеев, издано иждивением Великобританского и Иностранного Библейского Общества. Т. 2. СПб.: Депо Великобританского и Иностранного Библейского Общества, 1894. 688 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kulganek I. V. The Decree of 1735 by the Empress Anna Ioannovna, Appointing Donduk Ombo “the Ruler-in-Chief of the Kalmyk People”, as a Bilingual Sample of the Eighteenth-Century Document Genre. In: Proceedings of the International Scientific Conference Dedicated to the 400th Anniversary of the Voluntary Entry of the Kalmyk People into the Russian State “Unified Kalmykia in Unified Russia: through the Centuries into the Future” (Elista, September 13–18, 2009). Part 1. Elista: Dzhangar, 2009. Pp. 358–364. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1813 год 1814 — Первый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1813 год. СПб.: Морск. тип., 1814. [4], IX, [1], 127, [1], 161, [1] с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kulikova A. M. Oriental Studies in Russian Legislative Acts (end of the 17th Century – 1917). St. Petersburg: Petersburgskoe Vostokovedenie, 1993. 448 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1814 год 1815 — Второй отчет Комитета Российского Библейского общества за 1814 год. СПб.: Тип. Правительствующего Сената, 1815. [2], X, 88, [4], 96, 98–157, 233,[1] с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Navrotsky N. Brief Remarks Concerning the Differences between Kalmyk and Mongolian. In: Scientific Remarks Published by the Imperial Kazan University. Vol. 3. Kazan: Universitetskaya Typografiya, 1840. Pp. 160–176. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1816 год 1817 — Четвертый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1816 год. СПб.: Тип. Греча, 1817. 223, 165, [2], 22 с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ninth Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1821. St. Petersburg: Grech, 1822. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1818 год 1819 — Шестый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1818 год. СПб.: Тип. Греча, 1819. VI, 138, 92, [8], 12 с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. Essays on the Life of Buddhist Monasteries and Buddhist Clergy in Mongolia in Connection to their Relation to the People. St. Petersburg: Imp. Academy of Sciences, 1887. 492 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1819 год 1820 — Седьмый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1819 год. СПб.: Тип. Греча, 1820. [2], XX, 3–160, 123, [1], VI с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. Kalmyk Language and Literature. In: Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron. Vol. 14. St. Petersburg: F. A. Brockhaus and I. A. Efron, 1895. Pp. 71–72. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1820 год 1821 — Осьмый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1820 год. СПб.: Тип. Греча, 1821. 247 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rosén S. The Translation History of the Mongolian Bible. Mongolian Studies. 2008/2009. Vol. 30-31. Pp. 19–41. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Отчет РБО за 1821 год 1822 — Девятый отчет Комитета Российского Библейского общества за 1821 год. СПб.: Тип. Греча, 1822. 324 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Second Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1814. St. Petersburg: Governing Senate, 1815. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1887 — Позднеев А. М. Очерки быта буддийских монастырей и буддийского духовенства в Монголии в связи с отношениями сего последнего к народу. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1887. 492 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Seventh Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1819. St. Petersburg: Grech, 1820. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1895 — Позднеев А. М. Калмыцкие язык и литература // Энциклопедический словарь Брокгауз и Ефрон. Т. 14. СПб.: Тип. Ф. А. Брокгауз и И. А. Ефрон, 1895. С. 71–72.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sixth Annual Report of the Committee of the Russian Bible Society for the Year 1818. St. Petersburg: Grech, 1819. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bayer 1740 — Bayer G. S. Elementa calmucica // Commentarii Academiae Scientiarum Imperialis Petropolitanae. T. VII. Petropoli: [s. n.], 1740. P. 345.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ. A. Pozdneev (transl. from the Greek original into Kalmyk), published at the expense of the British and Foreign Bible Society. Vol. 1. St. Petersburg: British and Foreign Bible Society Depot, 1887. 587 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bawden 1985 — Bawden Ch. Shamans, Lamas and Evangelicals: The English Missionaries in Siberia. London: Routledge &amp; Paul Kegan, 1985. 382 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ. A. Pozdneev (transl. from the Greek original into Kalmyk), published at the expense of the British and Foreign Bible Society. Vol. 2. St. Petersburg: British and Foreign Bible Society Depot, 1894. 688 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rosén 2009 — Rosén S. The Translation History of the Mongolian Bible // Mongolian Studies. 2008/2009. Vol. 30/31. Pp. 19–41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uspensky V. L. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in St. Petersburg State University Collection. V. Uspensky, O. Inoue (comps.), T. Nakami (ed.) Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Uspensky 1999 — Uspensky V. L. Catalogue of the Mongolian Manuscripts and Xylographs in the St. Petersburg State University Collection / comp. by V. L. Uspensky with assistance from O. Inoue, edited and foreword by T. Nakami. Tokyo: Institute for the Study of Languages and Cultures of Asia and Africa, 1999. 530 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H. The St. Petersburg Mongolian Type. Rocznik Orientalistyczny. 2015a. Vol. 68. Z. 2. Pp. 213–224. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens 2015а — Walravens H. The St. Petersburg Mongolian Type // Rocznik orientalistyczny. 2015. T. 68. Z. 2. Pp. 213–224.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H. A Note on Early Kalmyk Printing in St. Petersburg. Zentralasiatische Studien. 2015b. Vol. 44. Pp. 193–200. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens 2015б — Walravens H. A Note on Early Kalmuck Printing in St. Petersburg // Zentralasiatische Studien. 2015. Bd. 44. S. 193–200.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Walravens H., Turanskaya A. The St. Petersburg Mongolian Type Revisited. Central Asiatic Journal. 2023. Vol. 66. No. 1–2. Pp. 185–193. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Walravens, Turanskaya 2023 — Walravens H., Turanskaya A. The St. Petersburg Mongolian Type Revisited // Central Asiatic Journal. 2023. Vol. 66. Iss. 1–2. Pp. 185–193.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zorin A. V. Tibetan and Mongolian Studies by Academician T. Z. Bayer. The Journal of Edu­cation and Science “ISTORIYA” (“History”). 2022. Vol. 13. No. 4(114). Available at: https://history.jes.su/s207987840021195-3-1/ (accessed: 3 May 2024). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
