<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2019-3-640-655</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-140</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Анализ лексических единиц раздела «одежда» (на материале эпоса «Джангар»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>The Epic of Jangar: Analyzing Lexemes of the Cluster ‘Clothes’</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9936-221X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Бембеев</surname><given-names>Евгений Владимирович</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Bembeev</surname><given-names>Evgeniy V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Cand. Sc. (Philology), Senior Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">galdma@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>09</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>11</volume><issue>3</issue><fpage>640</fpage><lpage>655</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Бембеев Е.В., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Бембеев Е.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Bembeev E.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/140">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/140</self-uri><abstract><p>Понимание эпического текста калмыцкого героического эпоса «Джангар», практическое овладение им определяются в значительной мере знанием особенностей его лексического состава. Целью нашей работы является лингвистический анализ лексических единиц, обозначающих предметы одежды, выявленных на материале эпоса «Джангар». Методы. В работе использованы контекстологический метод, метод анализа словарных дефиниций и валентностного анализа, статистический метод. Результаты. Проведенный анализ позволяет установить и восстановить значение лексем из тематической группы «одежда», в частности, обозначающие предметы верхней одежды. Выводы. Этимология лексемы үч ‘шуба (меховая)’ восстанавливается на тюркской языковой основе, где имеются общетюркские основы *ičük ‘шуба, крытая материей, шуба (на меху) с покровом’. Лексема дах ‘доха’, вероятнее всего, также является древним заимствованием из тюркского языка, где существительное jaγqu с первоначальным значением ‘дождевой плащ’ было заимствовано в монгольский язык в виде daku ‘меховой плащ мехом наружу’. Впоследствии из калмыцкого языка это слово было заимствовано в русский язык доха ‘род шубы из сайгачьей шкуры мехом наружу’. В современном калмыцком языке калмыцком языке лексема девл определяется как ‘шуба, теплая зимняя одежда’. Между тем, в языке эпоса «Джангар» выявляется употребление данной лексемы в двух значениях: первое — «зимняя теплая верхняя одежда из кожи с шерстью, шуба, тулуп», второе — «оплетка, верхний слой чего-л.».</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>To understand and essentially conceive the epic text of the Jangar it is definitely instrumental to examine specific features of its lexical structure. Goals. The work seeks to provide a linguistic analysis of lexemes denoting different clothing items and traced throughout the epic narrative. Methods. The study employs the contextual and statistical methods, dictionary entry and valency analyses. Results. The conducted analysis makes it possible to identify and restore meanings of lexemes of the cluster ‘Clothes’, and specifically those denoting outer garments. Conclusions. The etymology of the lexeme y^ ‘(fur) coat’ is restored within the Turkic language framework, the latter containing common Turkic stems *icuk ‘coat covered with fabric, (fur) coat with a covering’. The lexeme дах ‘dokha’ also proves an ancient Turkic borrowing: the noun jayqu with the initial meaning ‘rain coat’ was borrowed into Mongolian as daku ‘fur coat with pelage set on the outside’. Subsequently, the word was borrowed from Kalmyk into Russian: доха ‘saiga fur coat with pelage set on the outside’. In modern Kalmyk, the lexeme девл is defined as ‘shuba, winter garment’. But the Jangar epic employs the lexeme in two meanings: 1) ‘winter outer garment of furred skin, shuba, overcoat’, 2) ‘braided cover, surface coating’.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>калмыцкий язык</kwd><kwd>эпос «Джангар»</kwd><kwd>толковый словарь</kwd><kwd>одежда</kwd><kwd>значения</kwd><kwd>лексема</kwd><kwd>семантика</kwd><kwd>эпос «Джангар»</kwd><kwd>корпус</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Kalmyk language</kwd><kwd>Jangar epic</kwd><kwd>explanatory dictionary</kwd><kwd>clothes</kwd><kwd>meanings</kwd><kwd>lexeme</kwd><kwd>semantics</kwd><kwd>corpus</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">проект «Устное и письменное наследие монгольских народов России, Монголии и Китая: трансграничные традиции и взаимодействия» (номер госрегистрации:  АААА-А19-119011490036-1)</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy — project name ‘Oral and Written Heritage of the Mongolic Peoples of Russia, Mongolia and China: Cross-Border Traditions and Interactions’ (state reg. no. AAAA- A19-119011490036-1).</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Малодербетовский цикл</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baγa Dorbet Cycle</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МД: I ― Ут Цаһан Маңһсиг богд Җаңһр дөрәцүлгсн бөлг (= Песня о победе богдо Джангара над мангасом Уту Цаганом)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of Bogdo Jangar’s Victory Over Utu Tsagan Mangas]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Багацохуровский цикл</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baγa  Tsokhor Cycle</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БЦ: I ― Дуут богд Җаңһр Догшн Хар Кинесиг дөрәцүлгсн бөлг (= Песня о победе славного богдо Джангара над свирепым Хара Кинесом)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of Glorious Bogdo Jangar’s Victory over Furious Khara Kines]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цикл песен из репертуара Ээлян Овла</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Songs from Ovla Elyaev’s Repertory</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: III ― Баатр Хар Җилһн хаанла бәәр бәрлдгсн бөлг (= Песня о битве с богатырским Хара-Джилган ханом)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of the Battle against Mighty Khara Jilgan Khan]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭО: VII ― Күнд Һарта Саврин бөлг (= Песня о Тяжелоруком Савре)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of Savr the Heavy Armed]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цикл песен из репертуара Басңһа Мукөвүн (Мукебена Басангова)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Songs from Mukeben Basangov’s Repertory</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМ: V ― Аю Манзан Буурлта Әәх Маңна хаана Очн болгсн Уланта Нарни Герл гидг баатрнь Җаңһрахна шиҗтә тавн юм сурҗ иргсн бөлг (= Песня о том, как богатырь Нарни Герел Грозного Мангна хана, владельца чалого [коня] Аю Манзан, прибыл на искроподобном коне Улан с требованием выдать пять сокровищ [страны] Джангара)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of the Arrival of Narni Gerel Baatar … Who Demanded to Give the Five Treasures of Jangar’s State]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цикл песен из репертуара Шавалин Дава (Давы Шавалиева)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Songs from Dava Shavaliev’s Repertory</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ШД: II ―Азг Улан Хоңһрин гер авлһна бөлг (= Песня о женитьбе Азыг Улан Хонгора)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of the Wedding of Azg Ulan Khongor]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ШД: IV ― Оцл Дамбан көк һалзн күлгтә Азг Улан Хоңһр нисдг алг мөртә Арл Манз хааг даргсн бөлг (= Песнь о том, как Азыг Улан Хонгор на Оцол Дамбан Кёке Галзане победил Арала Манза хана на летающем пегом коне).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Song of Azg Ulan Khongor’s Victory … over Aral Manza Khan …]. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакаева 2008 — Бакаева Э. П. Одежда в культуре калмыков: традиции и символика. Элиста: Издат. дом «Герел», 2008. 189 с.: ил.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[A Comparative Historical Grammar of Turkic Languages. Vocabulary[. 2nd ed., suppl. Moscow: Nauka, 2001. 822 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакаева 2017а — Бакаева Э. П. О семантике кроя и декора женского платья типа цегдег у калмыков и ойратов [древние знаки в семиотичес­кой системе костюма] // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН . 2017. № 4(32). C. 49–69. DOI: 10.22162/2075-7794-2017-32-4-49-69</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[An Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common Turkic and Inter-Turkic Stems Beginning with Vowels]. Sevortyan E. V. (comp.). Moscow: Nauka, 1974. 767 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бакаева 2017б — Бакаева Э. П. О семантике традиционного женского костюма и орнамента в культуре ойратов и калмыков // Восток [Oriens]. 2017. № 6. С. 61–75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[An Etymological Dictionary of Turkic Languages. Common Turkic and Inter-Turkic Stems Beginning with the Letters Җ, Ж, Й]. Sevortyan E. V. (comp.). Moscow: Nauka, 1989. 292 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БАМРС 2001–2002— Большой академический монгольско-русский словарь. В 4 томах / ред. Лувсандэндэв А., Пюрбеев Г. Ц., Цэдэндамба Ц. М.: Наука, 2001. Т. 1. А–Г. 520 с.; Т. 2. Д–О. 536 с.; Т. 3. Ө–Ф. 440 с.; М.: Наука, 2001−2002. Т. 4. Х–Я. 532 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Buryat-Mongolian-Russian Dictionary]. K. M. Cheremisov (comp.). Moscow: Foreign and Soviet National Dictionaries Publ., 1959. 852 p. (In Bur., Mong. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бачаева 2015 — Бачаева С. Е. Формулы-толкования цветообозначающих имен прилагательных (на материалах песен эпоса «Джангар») // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2015. № 1. С. 80–85.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Dictionary of Old Turkic]. Leningrad: Nauka, 1969. 677 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бембеев 2018 ― Бембеев Е. В. К проблеме семантики некоторых лексических единиц, обозначающих «плеть» (на материале эпоса «Джангар»). Oriental Studies. 2018. № 5(39). С. 132–144. DOI: 10.22162/2619-0990-2018-39-5-132–144.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Explanatory Dictionary of the Mongolian Language]. Ulaanbaatar: Monsudar, 2011. 1890 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бембеев, Куканова, Каджиев 2014 — Бембеев Е. В., Куканова В. В., Каджиев А. Ю. Частотный словарь современного калмыцкого языка: правила анализа текстового материала // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2014. № 3. С. 128–141.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Kalmyk-Russian Dictionary]. B. Muniev (ed.). Moscow: Russkiy Yazyk, 1977, 768 p. (In Kalm. and Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БМРС 1951 — Бурят-монгольско-русский словарь. / сост. K. M. Черемисов. Москва: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1959. 852 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Mongolian-Russian Dictionary]. A. Luvsandendev (ed.). Moscow: Foreign and Soviet National Dictionaries Publ., 1957. 715 p. (In Mong. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Владимирцов 1989 — Владимирцов Б. Я. Сравнительная грамматика монгольского наречия. Введение и фонетика. 2-е изд. М.: Наука, ГРВЛ, 1989. 449 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[The Online Russian Etymological Dictionary by Max Vasmer]. An Internet resource: https://lexicography.online/etymology/vasmer/ (accessed: April 4, 2019). (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галцан 2006 — Галцан А. Өөрд-моңһл толь [Ойрат-монгольский словарь]. 1–4 т. Карамай: [б. и.], 2006. 2011 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Unabridged Academic Mongolian-Russian Dictionary]. G. Ts. Pyurbeev (ed.). Moscow: Academia, 2011–2002. Vol. 1: ‘A–Г’, 520 p.; vol. 2: ‘Д–O’, 536 p.; vol. 3: ‘Ө–Ф’, 440 p.; vol. 4: ‘Х–Я’, 532 p. (In Mong. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Голстунский 1893–1895 — Голстунский К. Ф. Монгольско-русский словарь. В 3-х т.: Т. I. – СПб., 1895, 268 с.; Т. II. – СПб., 1894, 462 с.; Т. III. – СПб., 1893. 491 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">[Unabridged Explanatory Dictionary of the Mongolian Language]. An Internet resource: https://mongoltoli.mn/dictionary/news (accessed: April 4, 2019). (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дыбо 2015 — Дыбо А. В. Названия оружия: от праалтайского к монгольскому // Российско-монгольский лингвистический сборник / под ред. Г. Ц. Пюрбеева. М.: Институт языкознания РАН; изд-во «Канцлер», 2015. С. 209–254.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bachaeva S. E. Definition formulas of adjectives denoting color (on materials of the songs of the epos Dzhangar). Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the RAS (Oriental Studies). 2015. No. 4. Pp. 80-85. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ДТС 1969— Древнетюркский словарь. Л.: Наука, 1969. 677 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakaeva E. P. [Clothing in Kalmyk Culture: Traditions and Symbolism]. Elista: Gerel, 2008. 189 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakaeva E. P. The Tsegdeg Dress of Kalmyk and Oirat women: semantics of its fashion and decorative elements (ancient signs in the semiotic system of the garment). Oriental Studies. 2017. No. 4. Pp. 49-69. (In Russ.) DOI 10.22162/2075-7794-2017-32-4-49-69</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковалевский 1844–1846 — Ковалевский О. М. Монгольско-русско-французский словарь. В 3-х т.: Т. I. – Казань, 1844. С. 1–594; Т. II. – Казань, 1846. С. 595–1545; Т. III. – Казань, 1844. С. 1546–2690.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bembeev E. V., Kukanova V. V., Kadzhiev A. Yu. Frequency dictionary of modern Kalmyk language: rules of analysis of text material. Bulletin of the Kalmyk Institute for Humanities of the RAS. 2014. No. 3. Pp. 128–141. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манджикова 2002 — Манджикова Б. Б. Хальмг келнә тәәлвр толь (сурһульчнрт нерәдсн дөңцл) Толковый словарь калмыцкого языка (Пособие для учащихся). Элиста: АПП «Джангар», 2002. 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bembeev E. V. Revisiting the problematic semantics of some lexical units to denote whips (a case study of the Jangar epic)]. Oriental Studies. 2018. No. 5. Pp. 132-144. (In Russ.) https://doi.org/10.22162/2619-0990-2018-39-5-132-144. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мулаева 2015 — Мулаева Н. М. Дефиниции растений в Толковом словаре языка калмыцкого героического эпоса «Джангар» // Урало-алтайские исследования. 2015. № 3(18). С. 64–74.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dybo A. V. Weapon names: from Proto-Altaic to Mongolianones. In: [Russia-Mongolia Linguistic Collection]. G. Ts. Pyurbeev (ed.). Moscow: Institute of Linguistics of RAS; Kantsler, 2015. Pp. 209–254. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мулаева 2016 — Мулаева Н. М. Тематическая группа «одежда»: система толкований (на материале Толкового словаря языка калмыцкого героического эпоса «Джангар») // Монголоведение. 2016. № 8. С. 158–174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Erdniev U. E. [The Kalmyks: Historical and Ethnographic essays]. Elista: Kalm. Book Publ., 1970. 312 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МОТ 1957 — Монгол орос толь (=Монгольско-русский словарь). Общ. ред. А. Лувсандэндэва. Москва: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1957. 715 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galtsan A. [Oirat-Mongolian Dictionary]. Karamay. Vols. 1–4. 2006. 2011 p. (In Oir.-Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МХТ 2002 — Нямбуу Х. Монгол хувцасны түүх. Түүх, угсаатны зүйн шинжилгээ (= История монгольского костюма. Историко-этнографическое исследование). Улаанбаатар: «Монголын суу билэгтэн» сан, 2002. 400 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Golstunsky K. F. [Mongolian-Russian Dictionary]. In 3 vols. St. Petersburg, 1893–1895. Vol. 1, 268 p.; vol. 2, 462 p.; vol. 3, 491 p. (In Mong. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МХТТ 2011 — Монгол хэлний тайлбар толь (= Толковый словарь монгольского языка). Улаанбаатар: Монсудар, 2011. 1890 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovalevsky O. M. [Mongolian-Russian-French Dictionary]. In 3 vols. Kazan, 1844–1846. Vol. 1, pp. 1–594; vol. 2, pp. 595–1545; vol. 3, pp. 1546–2690. (In Mong., French and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">МХИТТ — Монгол хэлний их тайлбар толь (= Большой толковый словарь монгольского языка) / [электронный ресурс] // URL: https://mongoltoli.mn/dictionary/news (дата обращения: 04.08.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mandzhikova B. B. [Explanatory Dictionary of the Kalmyk Language: Manual for Students and Pupils]. Elista: Dzhangar, 2002. 176 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Позднеев 1911 — Позднеев А. М. Калмыцко-русский словарь в пособие к изучению русского языка в калмыцких начальных школах. СПб.: Тип. Имп. Акад. наук, 1911. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mulaeva N. M. Definitions of plants in the Explanatory Dictionary of the language of the Kalmyk heroic epos ‘Dzhangar’. Ural-Altaic Studies. 2015. No. 3 (18). Pp. 64–74. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пюрбеев 1996 — Пюрбеев Г. Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1996. 176 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mulaeva N. M. The lexical-semantic group ‘clothes’: a system of definitions (evidence from the Definition Dictionary of the Language of the Kalmyk Heroic Epic of Jangar]. Mongolian Studies. 2016. No. 8. Pp. 158–174. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пюрбеев 2015 — Пюрбеев Г. Ц. Эпос «Джангар»: культура и язык. Изд. 2-е, перераб. Элиста: ЗАОр «НПП «Джангар», 2015. 280 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nyambuu Kh. [History of the Mongolian Costume: a Historical and Ethnographic Study]. Ulaanbaatar: Mongolyn Suu Bilegten, 2002. 400 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ramstedt 1935 — Ramstedt G. J. Kalmükisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935. 592 s.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pozdneev A. M. [Kalmyk-Russian Dictionary: a Supplement to the Russian-Language Learning Book for Kalmyk Elementary Schools]. St. Petersburg: Imperial Academy of Sciences, 1911. 312 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">СИГТЯ 2001 — Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика: 2-е изд. доп. М.: Наука, 2001. 822 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pyurbeev G. Ts. [The Epic of Jangar: Culture and Language]. 2nd ed., rev. Elista: Dzhangar, 2015. 280 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit40"><label>40</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тодаева 1976 — Тодаева Б. Х. Опыт лингвистического исследования эпоса «Джангар». Элиста: Калм. кн. изд-во, 1976. 530 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pyurbeev G. Ts. [Traditional Household Activities of the Kalmyks: Explanatory Dictionary]. Elista: Kalmyk Book Publ., 1996. 176 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit41"><label>41</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тодаева 2001 — Тодаева Б. Х. Словарь языка ойратов Синьцзяна (По версиям песен «Джангар» и полевым записям автора / отв. ред. Г. Ц. Пюрбеев). Элиста: Калм. кн. изд-во, 2001. 494 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ramstedt G. J. [A Dictionary of the Kalmyk Language]. Helsinki: Finno-Ugric Society, 1935. 592 p. (In Kalm. and Germ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit42"><label>42</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цолоо 1988 — Цолоо Ж. БНМАУ дахь монгол хэлний нутгийн аялгууны толь бичиг. II боть (= Диалектологический словарь Монголии. 2 том. Ойратский диалект). Ойрд аялгуу. Улаанбаатар: Институт языка и литературы АН МНР, 1988. 943 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Todaeva B. Kh. [The Epic of Jangar: an Effort of Linguistic Research]. Elista: Kalmyk Book Publ., 1976. 530 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit43"><label>43</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Эрдниев 1970 — Эрдниев У. Э. Калмыки [конец XIX – начало XX вв.]. Историко-этнографические очерки. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1970. 312 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Todaeva B. Kh. [Xinjiang Oirats: a Dictionary of Their Language]. G. Ts. Pyurbeev (ed.). Elista: Kalmyk Book Publ., 2001. 494 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit44"><label>44</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭСТЯ 1974 — Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на гласные / авт. сл. статей Э. В. Севортян. М.: Наука, 1974. 767 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tsolooo J. [Dialectological Dictionary of Mongolia. Vol. 2: Oirat Dialect]. Ulaanbaatar, 1988. 943 p. (In Mong.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit45"><label>45</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭСТЯ 1989 — Этимологический словарь тюркских языков: Общетюркские и межтюркские основы на буквы Җ, Ж, Й / авт. сл. статей Э. В. Севортян, Л. С. Левитская. М.: Наука, 1989. 292 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vladimirtsov B. Ya. [A Comparative Grammar of Mongolian Dialects: Introduction and Phonetics]. 2nd ed. Moscow: Nauka; GRVL, 1989. 449 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit46"><label>46</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭОСРЯФ — Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера [электронный ресурс] // URL: https://lexicography.online/etymology/vasmer/ (дата обращения: 04.08.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бакаева Э. П. On semantics of the traditional women’s costume and ornament in the cultures of Oirats and Kalmyks. Vostok (Oriens). 2017. No. 6. Pp. 61–75. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
