<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">mongol</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Монголоведение</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Mongolian Studies</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2500-1523</issn><issn pub-type="epub">2712-8059</issn><publisher><publisher-name>Калмыцкий научный центр Российской академии наук</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.22162/2500-1523-2023-2-253-270</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">mongol-1262</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY STUDIES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Благопожелание чаю в современной калмыцкой лирике: фольклорный аспект</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Tea Well-Wishes in Contemporary Kalmyk Lyric Poetry: The Folklore Aspect Revisited</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-1239-5639</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ханинова</surname><given-names>Римма Михайловна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khaninova</surname><given-names>Rimma M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dr. Sc. (Philology), Leading Research Associate</p></bio><email xlink:type="simple">khaninova@bk.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Калмыцкий научный центр РАН (д. 8, ул. им. И. К. Илишкина, 358000 Элиста, Российская Федерация)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kalmyk Scientific Center of the RAS (8, Ilishkin St., 358000 Elista, Russian Federation)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>11</day><month>10</month><year>2023</year></pub-date><volume>15</volume><issue>2</issue><fpage>253</fpage><lpage>270</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Ханинова Р.М., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Ханинова Р.М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Khaninova R.M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1262">https://mongoloved.kigiran.com/jour/article/view/1262</self-uri><abstract><p>Введение. В статье рассматривается жанр благопожелания чаю в современной калмыцкой лирике сквозь призму фольклорной традиции. Актуальность работы определяется малоизученностью заявленной темы в данном ракурсе. Целью статьи является исследование фольклорного аспекта в стихах калмыцких поэтов, адресованных калмыцкому чаю. Материалами исследования стали репрезентативные стихи современных калмыцких поэтов, созданных представителями разных поколений на калмыцком и русском языках. Источники для изучения — фольклорные жанры: благопожелание чаю, пословицы, поговорки, триады. Основными методами, использованными в статье, являются историко-литературный, историко-функциональный, сравнительно-сопоставительный, метод описательной поэтики. Результаты. В современной калмыцкой лирике жанр благопожелания чаю нашел отражение в ряде репрезентативных стихотворений, адресованных национальной пище. Это тексты на калмыцком и русском языках, созданные поэтами разных поколений, старшего возраста и молодежью. Жанр благопожелания чаю, как и в фольклорном аналоге, у многих калмыцких поэтов может синтезировать так или иначе элементы разных жанров: часто йорял (благопожелание) и магтал (восхваление), иногда цәәд тәвх йөрәл («благопожелание чаю») и хаалhин йөрәл («благопожелание на дорогу»). Выводы. У калмыцких авторов благопожелание чаю описывает подношение предкам, божествам, а также угощение гостям, подчеркивая тем самым главенство и первенство чая в ритуале, обряде, в выражении гостеприимства. Репрезентативные тексты, адресованные калмыцкому чаю в фольклорной традиции, со­зданы в основном поэтами старшего и среднего поколений, владеющих родным языком, знакомых с устным народным творчеством, обычаями и обрядами, верованиями предков. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The article examines the genre of tea well-wishes in contemporary Kalmyk lyric poetry through the prism of folklore tradition. The fact that the theme has been somewhat understudied from the latter perspective makes the work relevant enough. Goals. The article aims to investigate the folklore aspect in Kalmyk poets’ narratives addressing Kalmyk tea. Materials and methods. The paper analyzes related Kalmyk- and Russian-language poems by contemporary Kalmyk poets representing different generations. The study shall examine a number of folklore genres, such as tea well-wishes, proverbs, sayings, and three-part (ternary) poems. The main methods employed are historical-literary, historical-functional, comparative analysis ones, and that of descriptive poetics. Results. In modern Kalmyk lyric poetry, the mentioned genre is represented by a number of poems dealing with ethnic foods. These are texts in Kalmyk and Russian created by poets of different generations — elderly and young ones. In terms of genre, literary tea well-wishes — like the latter’s folklore analogues — largely tend to synthesize different patterns: these often resemble yöräls (well-wishes) and magtals (praises), sometimes — tea well-wishes proper (Kalm. цәәд тәвх йөрәл) and farewell well-wishes (Kalm. хаалhин йөрәл). Conclusions. Tea well-wishes authored by Kalmyk poets describe offerings to ancestors, deities, as well as treats to guests, which reveals the primacy and undeniable significance of tea in rituals, rites, and hospitality. In the folklore tradition, representative texts addressing Kalmyk tea have been created mainly by elderly and middle-aged poets fluent in mother tongue, familiar with oral folklore, customs, rituals, and beliefs of ancestors.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фольклор</kwd><kwd>благопожелание</kwd><kwd>калмыцкий чай</kwd><kwd>калмыцкая поэзия</kwd><kwd>литературная традиция</kwd><kwd>трансформация</kwd><kwd>перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>folklore</kwd><kwd>well-wishes</kwd><kwd>Kalmyk tea</kwd><kwd>Kalmyk poetry</kwd><kwd>transformation</kwd><kwd>literary tradition</kwd><kwd>translation</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Исследование проведено в рамках государственной субсидии — проект «Универсалии и специфика традиций монголоязычных народов сквозь призму кросс-культурных контактов и системы взаимоотношений России, Монголии и Китая» (номер госрегистрации: 123021300198-4).</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by government subsidy, project no. 123021300198-4 ‘Universals and Specifics of the Traditions of the Mongolian-Speaking Peoples through the Prism of Cross-Cultural Contacts and the System of Relations between Russia, Mongolia and China’.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Авджаев 2009а — Авджаев Г. «Өрүни цәәhән чанад…» // Авджаев Г. Прикосновение луны (стихотворения на калмыцком и русском языках). Элиста: НПП «Джангар», 2009. С. 54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Avdzhaev G. ‘Being a host means to welcome your guest…’. In: Avdzhaev G. Touch of the Moon. Poems. Elista: Dzhangar, 2009. P. 33. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Авджаев 2016 — Авджаев Г. «Өрүни цәәhән чанад…» // «Пою степной нектар — пою калмыцкий чай» / сост., аппарат издания А. Т. Баяновой, П. Э. Алексеевой. Элиста: АУ РК «РИА «Калмыкия», 2016. С. 39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Avdzhaev G. ‘Every morning of mine I greet…’. In: Avdzhaev G. Touch of the Moon. Poems. Elista: Dzhangar, 2009. P. 55. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Авджаев 2009б — Авджаев Г. «Идәhәр элвг ширәhәр…» // Авджаев Г. Прикосновение луны (стихотворения на калмыцком и русском языках). Элиста: НПП «Джангар», 2009. С. 32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Avdzhaev G. ‘Making morning tea…’. In: Avdzhaev G. Touch of the Moon. Poems. Elista: Dzhangar, 2009. P. 54. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Авджаев 2009в — Авджаев Г. «Каждое утро свое я встречаю…» // Авджаев Г. Прикосновение луны (стихотворения на калмыцком и русском языках). Элиста: НПП «Джангар», 2009. С. 55.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Avdzhaev G. ‘Making morning tea…’. In: Bayanova A. T., Alekseeva P. E. (comps.) ‘Glorifying Nectar of Steppe — Glorifying Kalmyk Tea’. Elista: RIA Kalmykia, 2016. P. 39. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Авджаев 2009г — Авджаев Г. «Коль хозяин ты — гостя встречай…» // Авджаев Г. Прикосновение луны (стихотворения на калмыцком и русском языках). Элиста: НПП «Джангар», 2009. С. 33.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Avdzhaev G. ‘Plentiful food on the table…’. In: Avdzhaev G. Touch of the Moon. Poems. Elista: Dzhangar, 2009. P. 32. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бадакова 2021 — Бадакова Т. Калмыцкий чай // Дар духовный: альманах: на калм. и рус. яз. / сост.: Э. А. Эльдышев, В. Б. Чонгонов, Е. Н. Решетникова. Элиста: [б. и.], 2021. С. 13–14.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badakova T. Kalmyk tea. In: Eldyshev E. A., Chongonov V. B., Reshetnikova E. N. (comps.) The Gift of Spirit. Almanac. Elista, 2021. Pp. 13–14. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бадмаев 2019 — Бадмаев Э. Д. Пылающий очаг: стихи на калмыцком языке. Элиста: АУ РК «РИА «Калмыкия», 2019. 64 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badmaev E. D. The Flaring Hearth. Poems. Elista: RIA Kalmykia, 2019. 64 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бадм-Хаалhин И. 2016 — Бадм-Хаалhин И. Ээҗин аршан // Теегин герл. 2016. № 4. Х. 76.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Badma-Khalgaev I. (Badm-Khaalγin I.) The nectar [blessed] by Mother. Teegin gerl. 2016. No. 4. P. 76. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бичеев 2008 — Бичеев Б. А. Стихи, наполненные жизнью // Осорин У. Зимний цветок. (Стихи на калмыцком и русском языках). Элиста: НПП «Джангар», 2008. С. 5–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bicheev B. A. Poems full of life. In: Osorin U. The Winter Flower. Elista: Dzhangar, 2008. Pp. 5–11. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Джангар 1990 — Джангар. Калмыцкий героический эпос. На калмыцком и русском языках. М.: Наука, ГРВЛ, 1990. 475 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dzhimbiev A. (Jimbin A.) Well-wishes to tea be recited. Khalmg ünn. 1984, December 5. P. 3. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Җимбин А. 1984 — Җимбин А. Цәәд йөрәл тәвх // Хальмг үнн. 1984. Декабрин 5. Х. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Erdni-Goryaev M. E.-G. (comp.) Kalmyk Well-Wishing Verses. Elista: Kalmyk Humanities Research Institute (RAS), 2010. 160 p. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кремер 2015 — Кремер Е. Н. Этническая идентичность и национальное самосознание в пространстве художественного текста автора-билингва // Вестник Российского университета дружбы народов, 2015. № 5. С. 310–320.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jangar: A Heroic Epic of the Kalmyk [People]. Moscow: Nauka — GRVL, 1990. 475 s. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КРС 1977 — Калмыцко-русский словарь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. (Khanina R.) Jomba. Khalmg ünn. 2015, March 12. P. 13. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нуров 2017 — Нуров В. Калмыцкий чай — напиток богов // Теегин герл. 2017. № 6. С. 6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. (Khanina R.) Tea and bowl. Khalmg ünn. 2015, March 12. P. 13. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нуура В. 2021 — Нуура В. Хальмг цә — бурхна ундн // Дар духовный: альманах: на калм. и рус. яз. / сост.: Э. А. Эльдышев, В. Б. Чонгонов, Е. Н. Решетникова. Элиста: [б. и.], 2021. С. 104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. Dzhomba. In: Burlakoff N. (ed.) Dzhomba: Kalmyk Tea. Ossining, NY: AElitaPress.org, 2015. P. 69–70. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Осорин 2008 — Осорин У. Калмыцкий чай // Осорин У. Зимний цветок. Стихи на калм. и рус. яз. Элиста: НПП «Джангар», 2008. С. 98.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. Jomba. Bayrta. 2011, March 31. P. 3. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Осорин 2006 — Осорин У. Хальмг цә // Осорин У. Любимая. Стихи. Элиста: Джангар, 2006. С. 5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. M. Tea well-wishes in 20th-century Kalmyk lyric poetry: The folklore aspect revisited. Oriental Studies. 2023. Vol. 16. No. 2. Pp. 457–470. (In Russ.) DOI: 10.22162/2619-0990-2023-66-2-428-443</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Песни аратов 1973 — Песни аратов. Из монгольской народной поэзии / сост. Г. И. Михайлов, вступ. ст. Ю. Б. Розенблюма. М.: Худож. лит., 1973. 215 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. Tea and bowl. Kalmytskiy universitet. 2010, April 8. P. 3. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Салмин О. 2016 — Салмин О. Ээҗин цә // «Пою степной нектар — пою калмыцкий чай» / сост., аппарат издания А. Т. Баяновой, П. Э. Алексеевой. Элиста: АУ РК «РИА «Калмыкия», 2016. С. 43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaninova R. Tea and tea bowl. In: Burlakoff N. (ed.) Dzhomba: Kalmyk Tea. Ossining, NY: AElitaPress.org, 2015. Pp. 85–86. (In Eng.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Санджиев 2018 — Санджиев Н. Джомба // Моя Россия, моя Калмыкия! Антология поэзии Калмыкии в 2-х т. Т. II / сост. Э. А. Эльдышев. Элиста: Нац. библ-ка им. А. М. Амур-Санана, 2018. С. 35–36.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khatuev N. (Khatuγa N.) Kalmyk tea. In: Khatuev N. (Khatuγa N.) [Leaving] Paternal Home. Poems, short story, proverbs, legends, [Russian] translations. Elista: Dzhangar, 2014. P. 24. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сарангаева 2020 — Сарангаева Ж. Н. Семиотическое осмысление гостеприимства в калмыцкой, русской и английской лингвокультурах // Вестник Калмыцкого университета. 2020. № 3 (47). С. 97–104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kremer E. N. Ethnic identity and national consciousness in the space of the text of bilingual authors. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices. 2015. No. 5. Pp. 310–320. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сарангаева, Голубева, Калыкова 2021 — Сарангаева Ж. Н., Голубева Е. В., Калыкова Э. А. Лингвокультурологические особенности художественного перевода современной калмыцкой поэзии // Вестник Калмыцкого университета. 2021. № 4(52). С. 87–96.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhaylov G. I. (comps.) Songs of the Arats: Collections from Mongolian Folk Poetry. Yu. Rosenblum (foreword). Moscow: Khudozhestvennaya Literatura, 1973. 215 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сухотаев 2016 — Сухотаев В. Калмыцкий чай // «Пою степной нектар — пою калмыцкий чай» / сост., аппарат издания А. Т. Баяновой, П. Э. Алексеевой. Элиста: АУ РК «РИА «Калмыкия», 2016. С. 41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Muniev B. D. (ed.) Kalmyk-Russian Dictionary. Moscow: Russkiy Yazyk, 1977. 768 p. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тепкенкиев 2000 — Тепкенкиев Э. Приглашение на джомбу // Теегин герл. 2000. № 2. С. 117–118.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nurov V. (Nuura V.) Kalmyk tea — nectar of Heaven. In: Eldyshev E. A., Chongonov V. B., Reshetnikova E. N. (comps.) The Gift of Spirit. Almanac. Elista, 2021. P. 104. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Төвкнкин Э. 2007 — Төвкнкин Э. Хальмг цәәhәр тоонав // Төвкнкин Э. Цаhан Сар. Шүлгүд. Элст: Җаңhр, 2007. Х. 143–144.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nurov V. Kalmyk tea — nectar of Heaven. Teegin gerl. 2017. No. 6. P. 6. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Убушаев 2002 — Убушаев И. Хальмг цә // Убушаев И. От души. Стихи, магталы и песенные переводы на калмыцком и русском языках. Элиста: АПП «Джангар», 2002. С. 45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osorin U. Kalmyk tea. In: Osorin U. The Beloved One. Poems. Elista: Dzhangar, 2006. P. 5. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хальмг улсин йөрәлмүд 2010 — Хальмг улсин йөрәлмүд (Калмыцкие народные благопожелания) / сост., вступ. статья М. Э.-Г. Эрдни-Горяева. Элиста: КИГИ РАН, 2010. 160 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Osorin U. Kalmyk tea. In: Osorin U. The Winter Flower. Poems. Elista: Dzhangar, 2008. P. 98. (In Kalm. and Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ханина Р. 2015а — Ханина Р. Җомба // Хальмг үнн. 2015. Мартын 12. Х. 13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Salmin O. Tea made by Mother. In: Bayanova A. T., Alekseeva P. E. (comps.) ‘Glorifying Nectar of Steppe — Glorifying Kalmyk Tea’. Elista: RIA Kalmykia, 2016. P. 43. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ханина Р. 2015б — Ханина Р. Цә болн ааh // Хальмг үнн. 2015. Мартын 12. Х. 13.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sandzhiev N. Jomba. In: Eldyshev E. A. (comp.) My Russia, My Kalmykia: Anthology of Kalmykia’s Poetry. In 2 vols. Vol. 2. Elista: Amur-Sanan National Library of Kalmykia, 2018. Pp. 35–36. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ханинова 2023 — Ханинова Р. М. Благопожелание чаю в калмыцкой лирике ХХ в.: фольклорный аспект // Oriental Studies. 2023. Т. 16. № 2. С. 457–470. DOI: 10.22162/2619-0990-2023-66-2-428-443</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sarangaeva Zh. N. The semiotic description of hospitality in Kalmyk, Russian and English linguistic cultures. Bulletin of Kalmyk University. 2020. No. 3 (47). Pp. 97–104. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ханинова 2011 — Ханинова Р. Джомба // Байрта. 2011. 31 марта. С. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sarangaeva Zh. N., Golubeva E. V., Kalykova E. A. Linguocultural characteristics of literary translation of modern Kalmyk poetry. Bulletin of Kalmyk University. 2021. No. 4 (52). Pp. 87–96. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ханинова 2010 — Ханинова Р. Чай и пиала // Калмыцкий университет. 2010. 8 апреля. С. 3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shugraeva V. (Shugran V.) Be offered as nectar. In: Shugraeva V. (Shugran V.) Kalmyk tea. In: Shugraeva V. (Shugran V.) My Book. Elista: Kalmykia Book Publ., 2008. Pp. 109. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хатуhа Н. 2014 — Хатуhа Н. Хальмг цә // Хатуhа Н. Эцкин герәсн. Шүлгүд, келвр, үлгүрмүд, домгуд, орчуллhн. Элст: Җаңhр, 2014. Х. 24.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shugraeva V. (Shugran V.) Kalmyk tea. In: Shugraeva V. (Shugran V.) My Book. Elista: Kalmykia Book Publ., 2008. Pp. 245–246. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Цацлын дееҗ 1997 — Цацлын дееҗ. Зүңһарин хальмгудын йөрəл, магталмуд болн хүрмин йосн (Заздравное слово) / Бүрдәгч Н. Содмон. Элст: Хальмг дегтр һарһач, 1997. 174 х.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shugraeva V. Kalmyk tea. In: Burlakoff N. (ed.) Dzhomba: Kalmyk Tea. Ossining, NY: AElitaPress.org, 2015. P. 56. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шуграева 2015 — Шуграева В. Калмыцкий чай // Dzhomba: Kalmyk tea. Ossining, NY: AElita Press.org, 2015. P. 56.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sodmon N. (comp.) The Words of Sprinkle Offerings: Yöräls, Magtals, and Wedding Rites of Xinjiang Oirats (Kalmyks). Elista: Kalmykia Book Publ., 1997. 174 p. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шугран В. 2008а — Шугран В. «Дееҗ бәрсн…» // Шугран В. Мини дегтр. Элст: Хальмг дегтр hарhач, 2008. Х. 109.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sukhotaev V. Kalmyk tea. In: Bayanova A. T., Alekseeva P. E. (comps.) ‘Glorifying Nectar of Steppe — Glorifying Kalmyk Tea’. Elista: RIA Kalmykia, 2016. P. 41. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шугран В. 2008б — Шугран В. Хальмг цә // Шугран В. Мини дегтр. Элст: Хальмг дегтр hарhач, 2008. Х. 245–246.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tepkenkiev E. (Tövknkin E.) Shall treat you to tea of Kalmyks. In: Tepkenkiev E. (Tövknkin E.) Tsagan Sar. Poems. Elista: Dzhangar, 2007. Pp. 143–144. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Khaninova 2015а — Khaninova R. Dhzomba // Dhzomba: Kalmyk tea / N. Burlakoff (ed.). Ossining, NY: AElitaPress.org, 2015. Pp. 69–70.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tepkenkiev E. Invitation for tea. Teegin gerl. 2000. No. 2. Pp. 117–118. (In Russ.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Khaninova 2015б — Khaninova R. Tea and tea bowl // Dhzomba: Kalmyk tea / N. Burlakoff (ed.). Ossining, NY: AElitaPress.org., 2015. Pp. 85–86.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ubushaev I. Kalmyk tea. In: Ubushaev I. Wholeheartedly. Poems, magtals and songs. Elista: Dzhangar, 2002. P. 45. (In Kalm.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
